Add parallel Print Page Options

Te muneki ma nimetzinhilwi ka tinemit pal titekitit ipal ne tayulmatit, ika nikmati ka ankinekit kinpalewiat sujsul, hasta nimuweymati anmupanpa iwan ne tukniwan ipal Macedonia, nikinhilwia ka ne tukniwan ipal Akaia ashan se shiwit muajshitijtiwita; wan ne anmudevocion kichijtuk ka miak nusan kinekit muejekuat sea.

Niktuktijtuk ne tukniwan pal te yawi muchiwa ka muchi tay ninatuk ipanpa uni te tejkia, ma muita ka anmuajshitijtiwit ken ninatuk, ma te yawit ajsit nuwan sejse ipal Macedonia wan kiajsit ka te anmuajshitijtiwit, wan su ijkiuni tejemet tiawit tishpinawat, ma te nina anmejemet, ika tinatiwit ka ijkia. Yajika tel, ninak ka nimuneki niktajtani ne nukniwan ma ajsikan anmutech achtu pal kipikit ne teteuchiwalis ne anhinaket ka yawi muchiwa, ma muchiwa ken teteuchiwalis wan tesu ken se tay titajtanit pal tikpiat wey.

Ini tay nina: ká tatuka wan sema chiupi kituka, sema chiupi yawi tapishka; wan ká tatuka iwan wey teteuchiwalis, iwan tejteteuchiwalis yawi tapishka nusan. Sejse tejemet ijkiunisan ken kielewia ne iyulu, tesu iwan yulkukulis nian tapachulis.

    "Ká tamaka iwan pakilis, ne Teut kitasujta."

Ne Teut kipia itajpal pal weli metzintepewilia muchi ne tejtetakulis pal senpa ankipiat muchi tay ankinekit tik muchi, pal kiane anyawit kipiat ipal muchi anmutekitilisyu yek, ken muijkwilujtuk:

    "Tasentaluj, kinmakak ne munekit; ne itamelakchiwalis naka pal senpa."

10 Ne ká kimaka ijish ne tatuka wan itamal, yawi metzinmaka wey anmuish pal antatukat, wan yawi kichiwa ma weya ne tay tamaka ne anmutamelakchiwalis; 11 anmupal muchi yawi tepewi pal antamakat muchi tay welit, wan ijkiuni tejemet tiwelit tikilwiat panpadiush ne Teut. 12 Ika kwak ankichiwat ini anmutekiw, tesu sema ankimakat ne tayulmatit tay yejemet munekit, nusan wey ipatiw pal ankilwiat sujsul panpadiush ne Teut 13 iwan ne taejekulis ipal ini tekitilis; ijkiuni ankichiwat ma inakan ka wey ne Teut ika ankitakamatit wan ankikwit ne yeknawatilis ipal ne Mawaltijtuk, wan ika ankitakuliat muchi tay anwelit ipal yejemet wan ipal muchi, 14 wan ika yejemet mutajtaweliat ka anmumaku wan metzintasujtat ipanpa ne sujsul wey itetasujtalis ne Teut anmutech. 15 Tashtawi ne Teut ipanpa ne wey itetakulis ken nian weli muneshtia.

There is no need(A) for me to write to you about this service(B) to the Lord’s people.(C) For I know your eagerness to help,(D) and I have been boasting(E) about it to the Macedonians, telling them that since last year(F) you in Achaia(G) were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action. But I am sending the brothers(H) in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.(I) For if any Macedonians(J) come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident. So I thought it necessary to urge the brothers(K) to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift,(L) not as one grudgingly given.(M)

Generosity Encouraged

Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.(N) Each of you should give what you have decided in your heart to give,(O) not reluctantly or under compulsion,(P) for God loves a cheerful giver.(Q) And God is able(R) to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need,(S) you will abound in every good work. As it is written:

“They have freely scattered their gifts(T) to the poor;
    their righteousness endures forever.”[a](U)

10 Now he who supplies seed to the sower and bread for food(V) will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.(W) 11 You will be enriched(X) in every way so that you can be generous(Y) on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.(Z)

12 This service that you perform is not only supplying the needs(AA) of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.(AB) 13 Because of the service(AC) by which you have proved yourselves, others will praise God(AD) for the obedience that accompanies your confession(AE) of the gospel of Christ,(AF) and for your generosity(AG) in sharing with them and with everyone else. 14 And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you. 15 Thanks be to God(AH) for his indescribable gift!(AI)

Footnotes

  1. 2 Corinthians 9:9 Psalm 112:9