Add parallel Print Page Options

Tisentekitit, wan timetzintajtanit ma te shikwikan ne teutasujtalis ken su te tatka, ika ina:

    "Tik ne shiwit yek nimetzkakik, tik ne tunal ipal tamakishtilis nimetzpalewij."

Nemia ashanchin ne shiwit kwak yek, nemia ashanchin ne tunal ipal tamakishtilis!

Inte tikchiwiliat aka tatka pal ma mutasa, ma te inakan tatka ipanpa ne tutekitilis; tik muchi tikilwitiat ka tiyejyek ken itejtekitini Teut: iwan wey tanejmachselilis, iwan uijkayu, tik tajtapachulis, tik ijiumikilis, melka techwitekit, melka techtzakwat, tik kumunilis, tik kujkutialis, su tikishpelwiat, su tikseliat mayan; tiyujyulchipawak wan tikpiat taishmatilis; titejchiat wey wan sea tiyajyamanik; iwan ne Ijiutzin, iwan yekkaya tetasujtalis; iwan ne tejkia, iwan itajpal Teut, iwan ne tajtaiwan ipal ne tamelakchiwalis ijtik ne se tumey wan ne seuk; su inat ka tiyejyek o ka te, su tupanpa taketzat teyek o yek: ka titashijshikuat, melka tinat ne tejkia; ka te aka techishmati, melka techishmatit muchi; ka timikit, melka ashan tiyujyultuk; ka techwitekit, melka te techmiktiat; 10 ka timutechtiat, melka senpa tipakit; ka timunekit, melka tiktepewiliat miak; ka te tikpiat tatka, melka muchi nemi tik ne tumey.

11 Ne tuten tapuituk anmupal, nukniwan ipal Korinto! Ne tuyulu mupatajtuk! 12 Tesu anmupitziniat tupanpa, anmupitziniat ipanpa ne anmuyujyulu. 13 Ka ipatka, nimetzinhilwia ken su annukukunew, shimupatawakan!

14 Maka shimusenhilpikan anmejemet iwan sejse te kipiat tayulmatilis, ika ken welit muchiwat inkunpawan ne tamelakchiwalis iwan ne teyek? Ken welit musentepewat tawil wan kunyua? 15 Ken yawit mukawa pal sentekiti ne Mawaltijtuk iwan ne Tatkaipatiw? Wan tay weli kichiwa se tayulmati iwan se te tayulmati? 16 Katiawel ne sentaketzat ipal ne iteupan Teut iwan teujteutzitzin? Ika tejemet ne iteupan ne Teut yultuk, ijkiunisan ken inak ne Teut, inak:

    "Niaw nimuchantia intzalan, wan ijtik yejemet niaw ninejnemi, wan naja niinteut wan yejemet nutechan. 17 Neka shalkisakan tik intajku wan shalmukupewakan, ina Tutajwan, wan maka shikmatukakan tay susul, wan naja nimetzinkwis 18 wan nimuchiwas anmuteku, wan anmejemet muchiwasket nupilawan wan nusiwapilawan, ina Tutajwan ne weli muchi."

As God’s co-workers(A) we urge you not to receive God’s grace in vain.(B) For he says,

“In the time of my favor I heard you,
    and in the day of salvation I helped you.”[a](C)

I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.

Paul’s Hardships

We put no stumbling block in anyone’s path,(D) so that our ministry will not be discredited. Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; in beatings, imprisonments(E) and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;(F) in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit(G) and in sincere love;(H) in truthful speech(I) and in the power of God;(J) with weapons of righteousness(K) in the right hand and in the left; through glory and dishonor,(L) bad report(M) and good report; genuine, yet regarded as impostors;(N) known, yet regarded as unknown; dying,(O) and yet we live on;(P) beaten, and yet not killed; 10 sorrowful, yet always rejoicing;(Q) poor, yet making many rich;(R) having nothing,(S) and yet possessing everything.(T)

11 We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.(U) 12 We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. 13 As a fair exchange—I speak as to my children(V)—open wide your hearts(W) also.

Warning Against Idolatry

14 Do not be yoked together(X) with unbelievers.(Y) For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?(Z) 15 What harmony is there between Christ and Belial[b]?(AA) Or what does a believer(AB) have in common with an unbeliever?(AC) 16 What agreement is there between the temple of God and idols?(AD) For we are the temple(AE) of the living God.(AF) As God has said:

“I will live with them
    and walk among them,
and I will be their God,
    and they will be my people.”[c](AG)

17 Therefore,

“Come out from them(AH)
    and be separate,
says the Lord.
Touch no unclean thing,
    and I will receive you.”[d](AI)

18 And,

“I will be a Father to you,
    and you will be my sons and daughters,(AJ)
says the Lord Almighty.”[e](AK)

Footnotes

  1. 2 Corinthians 6:2 Isaiah 49:8
  2. 2 Corinthians 6:15 Greek Beliar, a variant of Belial
  3. 2 Corinthians 6:16 Lev. 26:12; Jer. 32:38; Ezek. 37:27
  4. 2 Corinthians 6:17 Isaiah 52:11; Ezek. 20:34,41
  5. 2 Corinthians 6:18 2 Samuel 7:14; 7:8