Add parallel Print Page Options

12 Nemi pal nimuweymati, melka te nechpalewia; wan niaw niajsi ka itajtachialis wan itajtaneshtilis ne Tajtzin. Nikishmati se takat ijtik ne Mawaltijtuk: ashan majtakti-nawi shiwit, su tik iweyka te nikmati, su tesu tik iweyka te nikmati, ne Teut kimati, yajane muitzkij wan ajsik ka wejkapan ilwikak. Wan nikmati ka uni takat, su tik iweyka, su tesu tik iweyka, te nikmati, ne Teut kimati, muitzkij wan muwikak hasta ne Yekmil wan takakik pajpalabraj ne te aka weli ina. Ipanpa se ijkiuni nimuweymati; nupanpa tesu nimuweymati sute tik ne kujkutialis, ika su nikneki nimuweymati te niaw nitzuntet ika niaw nina ne tejkia. Te nikchiwa, ma te aka yawi nechpua ken mas que tay nechita o takaki nutech ipanpa ne wey taneshtilis.

Yajika pal te nimuajkuki sujsul, nechmakatuk se witzti tik nunakayu, se tanawatiani ipal ne Tenewani ma nechchajchalu, pal kiane inte niaw nimuajkukia sujsul. Ipanpa uni yeshpa nimutajtawelijtuk ne Tajtzin ma nechishtili wan nechilwijtuk:

—Metzajsi ne nutetasujtalis, ika ne nutajpal tik kutialis yekawi.

Yajika, iwan pakilis nimuweymati mas yek ipanpa ne nukujkutialis pal ma naka nujpak ne itajpal ne Mawaltijtuk. 10 Neka nikita yek kujkutialis, tejteijtakulis, tajtapachulis, tajtaejekulis, wan ijijiumikilis ka imaku ne Mawaltijtuk, ika kwak nikutia, kwakuni nikpia fuerzaj.

11 Nimuchijtuk ken se tzuntet; ankichijket ma nikchiwa; niknektuskia ma shinakan ka niyek, ika tesu mas chiupi nupatiw que ne tijtitanijtuk sea tetekia, melka te nitatka. 12 Muchi tay muneki pal muishmati se titanijtuk muchijki ijtik anmejemet, iwan muchi tanejmachselilis: sejse pal muishmati wan sejse tay tetekia wan tay wejwey. 13 Tay metzchijtuk faltaj mas que ne uksejse sennemit; anka ika najasan te nimetzinkakasujtuk iwan nukimil? Shinechtapupulwikan ipanpa tay nimetzinchiwilij!

14 Niajsituka ukpa anmutech wan ashan niasneki uksenpa, wan te niaw nimetzinkakasua ika te niktemua tay anmupal, sute anmejemet ká nimetzintemua. Ika te yek ma tasentepewakan ne kukunet pal kinmakat ne intejteku, sute ne tetejteku nemit pal tasentepewat ipal ne kukunet. 15 Naja niaw nitemaka iwan pakilis tay nupal, wan najasan nusan niaw nimutemaka, ka imaku ne anmuajalmaj. Anka su nimetzintasujta mas, nemi pal annechtasujtat mas chiupi? 16 Ma naka. Naja te nimetzintakimiltijtuk. Melka uni, tinakan ka naja nimetzinshijshikujtuk pal nimetzinhitzkia. 17 Anka nimetzinhishtilijtuk tatka itech se ká niktitanij anmutech? 18 Niktajtan Titus wan niktitanij se tuiknew iwan: anka Titus metzinhishtilij tatka? Te timuwikatiwit kenha? Te titaksatiwit tik sanse ujti?

19 Ikman ankikejketzat ka tinat muchi sema pal tinakat yek anmuwan? Iishpan Teut tik ne Mawaltijtuk titanutzat. Muchi uni, nuyejyektasujtatuk, pal anmuskaliat. 20 Ika nimajmawi ka kwak niwitz te niaw nimetzinhajsi ken niknekiskia wan te anyawit nechajsit ken ankinekiskiat, sute musumalis, kwalan, tatejtenewalis, pupulukalis, muweymatilis, kumunilis; 21 ka kwak niajsi, ne Teut yawi nechtemultia senpa anmuishpan wan niaw nichuka ipanpa miak ká tateyekchijtiwit wan te muyulpatatiwit ipanpa ne susulkayu wan tatzinhejenchiwalis wan susultailwitilis ne kichijtiwit.

Paul’s Vision and His Thorn

12 I must go on boasting.(A) Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations(B) from the Lord. I know a man in Christ(C) who fourteen years ago was caught up(D) to the third heaven.(E) Whether it was in the body or out of the body I do not know—God knows.(F) And I know that this man—whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows— was caught up(G) to paradise(H) and heard inexpressible things, things that no one is permitted to tell. I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.(I) Even if I should choose to boast,(J) I would not be a fool,(K) because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say, or because of these surpassingly great revelations.(L) Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh,(M) a messenger of Satan,(N) to torment me. Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.(O) But he said to me, “My grace(P) is sufficient for you, for my power(Q) is made perfect in weakness.(R)(S) Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me. 10 That is why, for Christ’s sake, I delight(T) in weaknesses, in insults, in hardships,(U) in persecutions,(V) in difficulties. For when I am weak, then I am strong.(W)

Paul’s Concern for the Corinthians

11 I have made a fool of myself,(X) but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the “super-apostles,”[a](Y) even though I am nothing.(Z) 12 I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.(AA) 13 How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you?(AB) Forgive me this wrong!(AC)

14 Now I am ready to visit you for the third time,(AD) and I will not be a burden to you, because what I want is not your possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents,(AE) but parents for their children.(AF) 15 So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well.(AG) If I love you more,(AH) will you love me less? 16 Be that as it may, I have not been a burden to you.(AI) Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery! 17 Did I exploit you through any of the men I sent to you? 18 I urged(AJ) Titus(AK) to go to you and I sent our brother(AL) with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not walk in the same footsteps by the same Spirit?

19 Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God(AM) as those in Christ; and everything we do, dear friends,(AN) is for your strengthening.(AO) 20 For I am afraid that when I come(AP) I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be.(AQ) I fear that there may be discord,(AR) jealousy, fits of rage, selfish ambition,(AS) slander,(AT) gossip,(AU) arrogance(AV) and disorder.(AW) 21 I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved(AX) over many who have sinned earlier(AY) and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery(AZ) in which they have indulged.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 12:11 Or the most eminent apostles