Add parallel Print Page Options

Laj Pablo naxchˈolob xya̱lal lix cuanquil qˈuebil re xban li Dios

10  Anakcuan cuan cˈaˈak re ru nacuaj xyebal e̱re chirixeb li nequeˈa̱tinac chicuix. Cuan li nequeˈyehoc chi joˈcaˈin: Laj Pablo tu̱lan nak cuan e̱riqˈuin; abanan nak ma̱ ani saˈ e̱ya̱nk jalan chic lix naˈleb ut nak natzˈi̱bac chak e̱riqˈuin, kˈaxal cau naa̱tinac, chanqueb chicuix. Ut la̱in nintzˈa̱ma che̱ru nak chexcˈoxlak bayak chirix li Jesucristo. Aˈan tu̱lan ut kˈun xchˈo̱l. Joˈcan nak incˈaˈ nacuaj a̱tinac chi cau. Usan cui nak tincuulak e̱riqˈuin incˈaˈ tento nak toj tina̱tinak e̱riqˈuin chi cau. La̱in naru ajcuiˈ nequebinsume li nequeˈa̱tinac chicuix ut nequeˈxye nak li cˈaˈru yo̱quin chixba̱nunquil, aˈan yal xnaˈleb cui̱nk. Ya̱l nak cui̱nko. Abanan incˈaˈ yo̱co chi pletic joˈ nequeˈxba̱nu li kech cui̱nkilal arin saˈ ruchichˈochˈ. Riqˈuin ban li ma̱usilal yo̱co chi pletic. Ut li kacˈanjeleba̱l re pletic riqˈuin li ma̱usilal ma̱cuaˈ joˈ li cˈanjeleba̱l re ruchichˈochˈ. Re ban li Dios ut kˈaxal nim xcuanquil re xsachbal chixjunil lix cˈanjel li ma̱usilal. Nakasach xcuanquileb li nequeˈcuechˈin rix lix cˈanjel li Dios. Ut nakasach ajcuiˈ xcuanquil chixjunil lix yehom xba̱nuhom li cui̱nk li naramoc re chiruheb li kas ki̱tzˈin li rusilal li Dios. Nakacanab saˈ rukˈ li Dios lix naˈlebeb aˈan re nak chijala̱k lix naˈlebeb xban li Cristo ut teˈxba̱nu li cˈaˈru naraj aˈan. Ninnau nak tincuulak e̱riqˈuin naru tinkˈuseb li toj yo̱queb chixba̱nunquil li incˈaˈ us. Abanan incˈaˈ nacuaj texinkˈus la̱ex. Nacuaj ban nak te̱jal le̱ cˈaˈux ut te̱ba̱nu li naraj li Dios. La̱ex nequeqˈue retal caˈaj cuiˈ li cˈaˈru na‑ilman ru ut incˈaˈ nequexcˈoxlac chirix li cˈaˈru cuan saˈ li ra̱meb li junju̱nk. ¿Ma cuan junak saˈ e̱ya̱nk naxye nak aˈan aj cˈanjel chiru li Cristo? Cui cuan, us ajcuiˈ. Abanan tento nak tixqˈue retal nak joˈcan ajcuiˈ la̱o aj cˈanjelo chiru li Cristo. Ma̱re nequecˈoxla nak yo̱quin chixnimobresinquil cuib riqˈuin lin cˈanjel. Abanan lin cˈanjel qˈuebil cue xban li Ka̱cuaˈ re nak texintenkˈa. Ma̱cuaˈ re e̱sachbal. Incˈaˈ nincˈoxlac riqˈuin li cˈaˈru ninba̱nu xban nak li Dios xqˈue incuanquil chixba̱nunquil. Incˈaˈ nacuaj nak te̱cˈoxla nak yal re xqˈuebal e̱xiu nak nintzˈi̱bac e̱riqˈuin. 10 Cuan li nequeˈa̱tinac chicuix ut nequeˈxye chi joˈcaˈin: Laj Pablo naxtzˈi̱ba lix hu riqˈuin cacuil a̱tin re nak toxucuak xban. Abanan nak cuan saˈ kaya̱nk, yo̱ xxiu ut ma̱cˈaˈ na‑oc cuiˈ li cˈaˈru naxye, chanqueb chicuix. 11 Li nequeˈa̱tinac chi joˈcan cheˈxqˈuehak retal nak cau xina̱tinac nak xintzˈi̱ba li hu aˈin e̱riqˈuin. Ut joˈcan ajcuiˈ tinba̱nu nak tincuulak e̱riqˈuin. 12 Incˈaˈ nakaj xba̱nunquil joˈ nequeˈxba̱nu li nequeˈxnimobresi rib riqˈuin li cˈaˈru nequeˈxba̱nu. Ma̱cˈaˈ xnaˈlebeb. Nequeˈxnimobresi rib riqˈuin lix naˈlebeb xjuneseb rib. 13 La̱o incˈaˈ nakanimobresi kib riqˈuin li moco qˈuebil ta ke xba̱nunquil. Li cˈaˈru nocoa̱tinac chirix, aˈan li cˈanjel qˈuebil ke xban li Dios re tocˈanjelak ajcuiˈ e̱riqˈuin la̱ex aj Corinto. 14 La̱in li xbe̱n quincuulac e̱riqˈuin chixchˈolobanquil resil li colba‑ib saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. Ut incˈaˈ xinba̱nu li ma̱cuaˈ cue xba̱nunquil. Tenebanbil saˈ inbe̱n xban li Dios xyebal resil li colba‑ib e̱re. 15 Incˈaˈ ninnimobresi cuib riqˈuin li cˈanjel li nequeˈxba̱nu li jun chˈol chic. La̱in nacuaj raj nak texqˈui̱k saˈ le̱ pa̱ba̱l re nak tine̱tenkˈa chixyebal resil li colba‑ib yalak bar. Abanan incˈaˈ tinxic bar moco qˈuebil ta cue re tinxic. 16 Nacuaj xic saˈ jalan naˈajej chixchˈolobanquil xya̱lal li colba‑ib bar toj ma̱jiˈ xrabiomeb resil li colba‑ib. Incˈaˈ nacuaj xnimobresinquil cuib riqˈuin li cˈanjel ac tiquibanbil xban jalan chic aj cˈanjel. 17 Joˈcaˈin tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu: Incˈaˈ takanimobresi kib. Chikanimobresihak ban xlokˈal li Ka̱cuaˈ. 18 Cuan li nequeˈxye ribeb nak cha̱bileb. Abanan ma̱cˈaˈ na‑oc cuiˈ li nequeˈxye. Aˈ li kˈaxal lokˈ, aˈan nak li Dios tixye nak li jun aˈan cha̱bil.

Paul’s Defense of His Ministry

10 By the humility and gentleness(A) of Christ, I appeal to you—I, Paul,(B) who am “timid” when face to face with you, but “bold” toward you when away! I beg you that when I come I may not have to be as bold(C) as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.(D) For though we live in the world, we do not wage war as the world does.(E) The weapons we fight with(F) are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power(G) to demolish strongholds.(H) We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God,(I) and we take captive every thought to make it obedient(J) to Christ. And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.(K)

You are judging by appearances.[a](L) If anyone is confident that they belong to Christ,(M) they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.(N) So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us(O) for building you up rather than tearing you down,(P) I will not be ashamed of it. I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters. 10 For some say, “His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive(Q) and his speaking amounts to nothing.”(R) 11 Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.

12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves.(S) When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. 13 We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us,(T) a sphere that also includes you. 14 We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you(U) with the gospel of Christ.(V) 15 Neither do we go beyond our limits(W) by boasting of work done by others.(X) Our hope is that, as your faith continues to grow,(Y) our sphere of activity among you will greatly expand, 16 so that we can preach the gospel(Z) in the regions beyond you.(AA) For we do not want to boast about work already done in someone else’s territory. 17 But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”[b](AB) 18 For it is not the one who commends himself(AC) who is approved, but the one whom the Lord commends.(AD)

Footnotes

  1. 2 Corinthians 10:7 Or Look at the obvious facts
  2. 2 Corinthians 10:17 Jer. 9:24