Add parallel Print Page Options

Te aka kimati keman yawi witz ne Tajtzin

Ipanpa keman yawi witz yajuni, nukniwan, te muneki nitajkwilua anmupal, ika anmejemetsan kimatit ka ne tunal ipal ne Tajtzin witz kenha ken se techtekini ne tayua. Keman tamit inat "muchi tinejmachnemit wan tinemit yek", wan te kichiat tatka, nemanhachin yawi wilewi muchi, yawi ken ne wey takukulis ipal se yawi puni, wan te yawit chuluat.

Anmejemet, nukniwan, te ankunyuanemit pal ma metzinhitzki ne tunal ken se techtekini, ika muchi anmejemet ipal ne tawil. Tejemet te tiipal tayua nian ipal takumi. Yajika tel, ma te tikuchikan ken ne sekit, sute tinakakan tikishpelwiat wan ma te titawanakan, ika ne kuchit, kuchit ka tayua, wan ne mutawantiat, mutawantiat ka tayua. Tejemet ká tiipal tunal, ma te titawanakan, tiktalikan tik tuelpan tayulmatilis wan tetasujtalis, wan timutzuntzakwakan iwan tejchialis ka tiawit timumakishtiat, ika ne Teut te techtemakatuk iwan ikwalan sute pal tikpiat tamakishtilis ipanpa ne tutajtzin Yeshu Mawaltijtuk, 10 ká mikik ka tumaku, pal su tikishpelwiat wan nusan su tikuchit, senpa tiawit tiyujyultuk iwan. 11 Yajika, shimutajtawelikan ne se ipal ne seuk, wan ne se ma kiketza ne seuk, ijkiunisan ken ankichiwat.

Shimuwikakan ken muneki

12 Timetzintajtanit, nukniwan, ma shikishmatikan ne tekitit ijtik anmejemet, wan ne metzintekimakat ipal ne Tajtzin, wan ne metzinnawatiat, 13 wan ma shikintasujtakan sujsul ipanpa ne intekiw.

Shinejmachnemikan ijtik anmejemet.

14 Timetzintajtanit, nukniwan, ma shikinnawatikan ne te tetakamatit; ma shiktasujtakan ne tamatit chiupi; shiktajpiakan ne te welit tatka; wan ma wey anmuyulu iwan muchi.

15 Shitachiakan ma te kichiwa aka se tay teyek ipatka se tay teyek, mas yek shumet senpa iipan ne yek anmutzalan, wan kenhaya iwan muchi.

16 Sejsenpa shipajpakikan.

17 Maka keman shimuketzakan teutajtanit.

18 Tik muchi shitamakakan padiush: ika yaja tay kineki ne Teut itech ne Mawaltijtuk Yeshu ma shikchiwakan.

19 Ne Ijiutzin maka shumet shiksewikan.

20 Ne teujteutaketzalis, maka shinakan ka te tatka ipatiw.

21 Shikwikan muchi; ne tay yek, shikanakan; 22 muchi tay muita ka teyek, wejka!

Tami

23 Ma metzinteuchiwa ne Teut ipal nejmachnemilis yajasan tik muchi, wan ma te kipia tatka tay teyek muchi anmuijiu wan anmuyulu wan anmuweyka, pal kwak yawi witz ne tutajtzin Yeshu Mawaltijtuk. 24 Yek ne metzinnutza, asu yaja nusan kichiwas.

25 Nukniwan, shiktajtanikan ne Teut nusan tupanpa. 26 Shiktennamikikan muchi ne tukniwan ken Cristianojmet. 27 Nimetzintajtani tik itukay ne Tajtzin ma takakikan ini tajkwilul muchi ne tukniwan. 28 Ma nemi ne teutasujtalis ipal tutajtzin Yeshu anmuwan.

The Day of the Lord

Now, brothers and sisters, about times and dates(A) we do not need to write to you,(B) for you know very well that the day of the Lord(C) will come like a thief in the night.(D) While people are saying, “Peace and safety,”(E) destruction will come on them suddenly,(F) as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.(G)

But you, brothers and sisters, are not in darkness(H) so that this day should surprise you like a thief.(I) You are all children of the light(J) and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. So then, let us not be like others, who are asleep,(K) but let us be awake(L) and sober.(M) For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.(N) But since we belong to the day,(O) let us be sober, putting on faith and love as a breastplate,(P) and the hope of salvation(Q) as a helmet.(R) For God did not appoint us to suffer wrath(S) but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.(T) 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.(U) 11 Therefore encourage one another(V) and build each other up,(W) just as in fact you are doing.

Final Instructions

12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard(X) among you, who care for you in the Lord(Y) and who admonish you. 13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.(Z) 14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle(AA) and disruptive, encourage the disheartened, help the weak,(AB) be patient with everyone. 15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong,(AC) but always strive to do what is good for each other(AD) and for everyone else.

16 Rejoice always,(AE) 17 pray continually,(AF) 18 give thanks in all circumstances;(AG) for this is God’s will for you in Christ Jesus.

19 Do not quench the Spirit.(AH) 20 Do not treat prophecies(AI) with contempt 21 but test them all;(AJ) hold on to what is good,(AK) 22 reject every kind of evil.

23 May God himself, the God of peace,(AL) sanctify you through and through. May your whole spirit, soul(AM) and body be kept blameless(AN) at the coming of our Lord Jesus Christ.(AO) 24 The one who calls(AP) you is faithful,(AQ) and he will do it.(AR)

25 Brothers and sisters, pray for us.(AS) 26 Greet all God’s people with a holy kiss.(AT) 27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.(AU)

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(AV)