Add parallel Print Page Options

Tento nak cha̱bilak lix naˈleb li ta̱cˈamok be saˈ xya̱nkeb laj pa̱banel

Ya̱l li nequeˈxye nak cui cuan junak na‑ala saˈ xchˈo̱l oc chokˈ aj cˈamol be saˈ xya̱nkeb laj pa̱banel, cha̱bil li naxcˈoxla xba̱nunquil. Abanan li ani naxcˈoxla oc chokˈ aj cˈamol be, tento nak cua̱nk saˈ xya̱lal re nak ma̱ ani ta̱a̱tinak chirix. Junak ajcuiˈ li rixakil. Ma̱cuaˈak aj calajenak. Tento nak se̱bak xchˈo̱l ut cha̱bilak xnaˈleb re nak qˈuebilak xlokˈal. Aˈanak aj qˈuehol ochochna̱l ut chixqˈuehak xchˈo̱l chixcˈutbal lix ya̱lal chi tzˈakal re ru. Laj cˈamol be ma̱cuaˈak aj calajenak ut ma̱cuaˈak aj sicˈol ple̱t. Ma̱cuaˈak aj rahol ru tumin. Tu̱lanak ban ut cua̱nk saˈ xya̱lal. Tento nak tixnau takla̱nc saˈ li rochoch re nak li ralal xcˈajol teˈx‑oxlokˈi ut teˈabi̱nk chiru. Cui junak li cui̱nk incˈaˈ naxnau takla̱nc saˈ li rochoch, ¿chan ta ru nak ta̱ru̱k ta̱cˈamok be saˈ xya̱nkeb li rech aj pa̱banelil? Tento nak laj cˈamol be acak xqˈui saˈ lix pa̱ba̱l. Ma̱re anchal tixnimobresi rib ut ta̱tˈanekˈ saˈ li tojbal ma̱c quitˈaneˈ cuiˈ laj tza. Ut tento ajcuiˈ nak cha̱bilak resil lix naˈleb yalak bar xbaneb li toj ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban. Ma̱cˈaˈak xkˈusbal re nak incˈaˈ tixqˈue rib chi a̱le̱c xban laj tza.

Tento nak cha̱bilak lix naˈlebeb li nequeˈcˈanjelac saˈ xya̱nkeb laj pa̱banel

Ut joˈcan ajcuiˈ li nequeˈcˈanjelac saˈ xya̱nkeb laj pa̱banel. Tento nak ti̱cakeb xchˈo̱l. Ut li cˈaˈru teˈxye teˈxba̱nu, cheˈxba̱nuhak ajcuiˈ. Ma̱cuaˈakeb aj calajenak. Ut incˈaˈ teˈxsicˈ xtumineb riqˈuin balakˈi̱nc. Ma̱cˈaˈ ta̱chˈiˈchˈiˈi̱nk reheb saˈ lix cˈaˈuxeb ut teˈxqˈue xcuanquil li kalokˈlaj pa̱ba̱l li cˈutbesinbil chiku xban li Dios. 10 Joˈcan nak xbe̱n cua, ta̱tzˈilekˈ a̱tin chirixeb. Cui ma̱cˈaˈ nanauman chirixeb, teˈqˈuehekˈ chi cˈanjelac saˈ xya̱nkeb laj pa̱banel. 11 Joˈcan ajcuiˈ li rixakileb li nequeˈcˈanjelac saˈ xya̱nkeb laj pa̱banel. Cha̱bilakeb lix naˈleb. Ma̱cuaˈakeb aj molol a̱tin. Ma̱cuaˈakeb aj calajenak. Ti̱cakeb ban xchˈo̱l ut ti̱cakeb lix cˈaˈux riqˈuin chixjunil. 12 Eb laj cˈanjel saˈ xya̱nkeb laj pa̱banel, junak ajcuiˈ li rixakil ut teˈxnau takla̱nc saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol. Ut teˈxnau ajcuiˈ rilbal lix jun cablal. 13 Eb li teˈcˈanjelak chi cha̱bil, teˈoxlokˈi̱k ut teˈcacuu̱k xchˈo̱leb chixyebal resil li kapa̱ba̱l saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo.

Lix xeˈ xto̱nal li kapa̱ba̱l

14 Usta yo̱quin chi tzˈi̱bac a̱cuiqˈuin chirix la̱ taklanquil, at Timoteo, cuan saˈ inchˈo̱l nak chi se̱b tincuulak a̱cuiqˈuin. 15 Abanan ma̱re tinba̱yk chi cuulac. Joˈcan nak yo̱quin chi tzˈi̱bac a̱cuiqˈuin re nak ta̱nau chanru teˈcˈanjelak li teˈxakaba̱k chi cˈanjelac saˈ xya̱nkeb li nequeˈpa̱ban re li yoˈyo̱quil Dios. Ut la̱o aj pa̱banel, la̱o li nakaqˈue xcuanquil ut nakacol rix li katijbal li tzˈakal ya̱l. 16 Relic chi ya̱l kˈaxal lokˈ li katijbal li quixcˈut chiku li Dios. Naxcˈut chiku li xya̱lal li kapa̱ba̱l saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. Li xya̱lal aˈan aˈin:

Li Cristo quitzˈejcualoˈ nak quicˈulun saˈ ruchichˈochˈ.
Xakabanbil xcuanquil xban li Santil Musikˈej.
Qui‑ileˈ ru xbaneb li ángel.
Ut aˈan li chˈolobanbil resil saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
Ut nabaleb li queˈpa̱ban re saˈ ruchichˈochˈ.
Ut quicˈameˈ saˈ choxa riqˈuin xnimal xlokˈal.

Qualifications for Overseers and Deacons

Here is a trustworthy saying:(A) Whoever aspires to be an overseer(B) desires a noble task. Now the overseer is to be above reproach,(C) faithful to his wife,(D) temperate,(E) self-controlled, respectable, hospitable,(F) able to teach,(G) not given to drunkenness,(H) not violent but gentle, not quarrelsome,(I) not a lover of money.(J) He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full[a] respect.(K) (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)(L) He must not be a recent convert, or he may become conceited(M) and fall under the same judgment(N) as the devil. He must also have a good reputation with outsiders,(O) so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.(P)

In the same way, deacons[b](Q) are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine,(R) and not pursuing dishonest gain. They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.(S) 10 They must first be tested;(T) and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.

11 In the same way, the women[c] are to be worthy of respect, not malicious talkers(U) but temperate(V) and trustworthy in everything.

12 A deacon must be faithful to his wife(W) and must manage his children and his household well.(X) 13 Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.

Reasons for Paul’s Instructions

14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that, 15 if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church(Y) of the living God,(Z) the pillar and foundation of the truth. 16 Beyond all question, the mystery(AA) from which true godliness(AB) springs is great:

He appeared in the flesh,(AC)
    was vindicated by the Spirit,[d]
was seen by angels,
    was preached among the nations,(AD)
was believed on in the world,
    was taken up in glory.(AE)

Footnotes

  1. 1 Timothy 3:4 Or him with proper
  2. 1 Timothy 3:8 The word deacons refers here to Christians designated to serve with the overseers/elders of the church in a variety of ways; similarly in verse 12; and in Romans 16:1 and Phil. 1:1.
  3. 1 Timothy 3:11 Possibly deacons’ wives or women who are deacons
  4. 1 Timothy 3:16 Or vindicated in spirit