Add parallel Print Page Options

Yaltzen te alcyej kˈij bix alcyej jnabkˈi tuˈn tul meltzˈaj Kaaw, mintiiˈ il tiˈj tuˈn t‑xiˈ nxnakˈtzaˈntla cyey tiˈj lu. Ya cytzkiˈntla tzul meltzˈaj Kaaw oj min chi ayon xjal tiˈj, tisen jun alakˈ n‑ul te koniyan. Tuj tzunj kˈij tzul, cykbaˈ xjal: “Mintiiˈ pjel ke. Ko temel tuj ttz̈yal,” tz̈i cybel xjal. Pero jun kˈij mintiiˈ tumel cwel tcastiwa Dios cyibaj, bix mlay chi tzokpaj, tisen il tiˈj qˈuiyel tchyonex tal jun xuuj tuˈn oj tpon tumel tuˈn tul itzˈj.

Perotzen cyey, hermano, yaaˈn atl cynaabla tuj klolj, tisen cynaabl aj il. Juˈ tzunj, nchi ayona tiˈj jkˈij oj tul Cristo juntl maj. Yaaˈn ejeeˈy tisen jun taaw jaaˈ bix chˈinnchˈe oj toc jun alakˈ tuj tja te koniyan, cuma n‑el cyniˈya tiˈj tzul jkˈij te Kaaw. Cykilca ke cyey tuj spiˈyen eteˈy bix te kˈijl. Yaaˈn ejooˈ ocslal tisen tuj klolj bix tuj koniyan. Juˈ tzunj, miˈn ko wutan tisen ke mastl xjal. Nuk oˈcx tuˈn tten knaabl iˈtz, tuˈntzen binne kten oj tulxin. Miˈn ko ten tisen kej xjal nuk nchi wutan bix nchi cˈan kˈeˈn te koniyan, bix min tzˈel cyniyˈ tiˈj ti nbaj. Pero ke, xjal te kˈij koˈ, bix il tiˈj tuˈn kten iˈtz, tisen jun soldado. Tisen n‑oc xcbil ttziiˈ t‑xuucˈ soldado bix njax maksbil twitz tuˈn binne tten, jax juˈx ke. Binne ko temel tuˈnj n‑oc ke kcˈuˈj tiˈ Dios, bix tuˈn toc takˈ Dios ke, bix tuˈn kayon tiˈj jcolbil ke ctkˈaˈ Dios. Ko ayol tiˈj colbil ke, cuma min ma baj tnincˈuˈn Dios tuˈn tcub tkˈoˈn castiwa kibaj, sino tuˈn kclet tuˈn Kaaw Jesucristo. 10 E cyimxin te kxel, tuˈntzen kten tuyaxin te junx maj, ka iˈtzx koˈ oj tulxin, bix ka otk ko cyim. 11 Juˈ tzunj, cycyiwsam cycˈuˈja cyxolxa tuˈnj ja yol lu, tisen nbint cyuˈn nimtl cyxola.

Tej t‑xiˈ tkˈoˈn Pablo cynaabl ocslal

12 Key ocslal, cxeˈl kkubsaˈna kwitza cyey tuˈn tel cyniˈya tiˈj at cˈajbel kej t‑akˈanal Kaaw cyxola. Nchi cawen cyxola bix nchi kˈon xnakˈtzbil cyey tuya cykil cycˈuˈj. Juˈ tzunj, chi nimana cyiˈjxin. 13 Cykˈonxa cynimbila bix tkˈakˈbil cycˈuˈja cyexin, cuma t‑akˈanal Kaawkexin. Bix tenx cymojbabl cyiiba cyxolxa.

14 Jax cxeˈl kcubsaˈna kwitza cyey, key hermano, tuˈn t‑xiˈ cykbaˈna cyej xjal cyˈaj tuˈn cyakˈanan, bix tuˈn cycyiwsantiya cycˈuˈj kej xjal at ttz̈i cyiˈj, bix tuˈn t‑xiˈ cyonena kej xjal yaaˈn cyiwxix tuj cyocslabl, bix tuˈn tten cypasensyey cyiˈj cykilca ocslal. 15 Ka ma tzˈoc bint jun kaˈ cyiˈja, cˈoquel cycwenta tiˈj tuˈn miˈn xeˈlen cyuˈna. Nuk oˈcx tuˈn cybinchantiya jbaˈn cyxolxa bix cye cykil xjal.

16 Chi tzalajxa. 17 Miˈn chi weˈy tuˈn cynaˈna Dios. 18 Cykˈonx chjonte te Dios tiˈ cykilca. Kej lu taj Dios tuˈn tbint cyuˈna, ejeeˈja at cymojbabl cyiiba tuya Cristo Jesús.

19 Miˈn tzˈoc cymayoˈna tuˈn takˈanan Espíritu Santo. 20 Miˈn tzˈel cyxooˈna cyyol kej xjal nchi kˈumen jma tyeecˈan Dios cyexin. 21 Pero oj nchi kˈumenxin, cyabinx ti toc cyuˈnxin, laˈ ka tumel bix ka min. Katzen jaxxix, cybiˈnctzen. 22 Pero cypaˈmel cyiiba tiˈj cykil yol yaaˈn baˈn.

23 Tzajxittzen tkˈoˈn Dios tuˈn cytena sakxix te junx maj, jaxj Dios kˈol cyey tuˈn cytena tuj txubtx. Bix tcˈojlaˈxit‑xin cychunkˈlala bix cynaabla bix cyxumlala, tuˈntzen cycneta mintiiˈ cyila oj tul meltzˈaj Kaaw Jesucristo. 24 Npon baj Dios tiˈ cykilca tyol. Ma txconxin cyey tuˈn cyoca t‑xjalxin, bix cbinel tuˈnxin tuˈn cycleta.

Jun mancˈbil yol tuˈn Pablo

25 Key ocslal, chi naˈna Dios kiˈja.

26 Cykˈonxa nim kkˈolbebla cye cykil ocslal tuya jun tzˈubj witzbaj, tisex tten tuˈn t‑xiˈ kyeecˈan tkˈakˈbil kcˈuˈj kxol.

27 Cxeˈl nkbaˈna cyey tuˈn tcyaj cykˈoˈna cyyola twitz Kaaw tuya jun jurament tuˈn tjaw cys̈iˈna ja uˈj lu cywitz cykil ocslal.

28 Tenxit t‑xtalbil Kaaw Jesucristo cyuyey.

Oˈcx nyolja.

The Day of the Lord

Now, brothers and sisters, about times and dates(A) we do not need to write to you,(B) for you know very well that the day of the Lord(C) will come like a thief in the night.(D) While people are saying, “Peace and safety,”(E) destruction will come on them suddenly,(F) as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.(G)

But you, brothers and sisters, are not in darkness(H) so that this day should surprise you like a thief.(I) You are all children of the light(J) and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. So then, let us not be like others, who are asleep,(K) but let us be awake(L) and sober.(M) For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.(N) But since we belong to the day,(O) let us be sober, putting on faith and love as a breastplate,(P) and the hope of salvation(Q) as a helmet.(R) For God did not appoint us to suffer wrath(S) but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.(T) 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.(U) 11 Therefore encourage one another(V) and build each other up,(W) just as in fact you are doing.

Final Instructions

12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard(X) among you, who care for you in the Lord(Y) and who admonish you. 13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.(Z) 14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle(AA) and disruptive, encourage the disheartened, help the weak,(AB) be patient with everyone. 15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong,(AC) but always strive to do what is good for each other(AD) and for everyone else.

16 Rejoice always,(AE) 17 pray continually,(AF) 18 give thanks in all circumstances;(AG) for this is God’s will for you in Christ Jesus.

19 Do not quench the Spirit.(AH) 20 Do not treat prophecies(AI) with contempt 21 but test them all;(AJ) hold on to what is good,(AK) 22 reject every kind of evil.

23 May God himself, the God of peace,(AL) sanctify you through and through. May your whole spirit, soul(AM) and body be kept blameless(AN) at the coming of our Lord Jesus Christ.(AO) 24 The one who calls(AP) you is faithful,(AQ) and he will do it.(AR)

25 Brothers and sisters, pray for us.(AS) 26 Greet all God’s people with a holy kiss.(AT) 27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.(AU)

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(AV)