Add parallel Print Page Options

Caw xin matxa chitecha juhan̈ jabenan̈ tzet heyehicoj, yuxin oc yin̈ conabalan̈ cocancanojan̈ cochuquilan̈ bey yul con̈ob Atenas. Janitojan̈ naj juẍta Timoteo quexistucleˈ, naj ayco ischejabo Comam Dios yin̈ yalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo. Jatojan̈ naj quexistucleˈ yun̈e yanico naj yip heyanma, yeb yun̈e cam hetoholban̈enico heba yin̈ Comam. Haxinwal machi hunojex chicabconcan̈ hecˈul yu isyaˈtajil chihul teyiban̈. Wal xin heyohtaxa tato yilal yecˈyaˈ janma yu ej isyaˈtajil chihul jiban̈. Yuxin yet jecˈan̈ texol, jalcanojan̈ teyet tato yilal yul isyaˈtajil jiban̈, caw xin cheyila tato hac tuˈ elicoj. Caw mach chitecha wuhan wabenan hanicˈ heyecoj, yuxin inchejtojan naj Timoteo quexistucleˈ, yun̈e yilni naj hanicˈ yeco heyanma yin̈ Comam bey tuˈ. Yuto ayco yin̈ incˈulan cˈuxantaxca quexyakˈ subchaho naj matzwalil yin̈ej istxˈojal, yuto ta hac tuˈ nabn̈em con̈munlahan̈ texol chal tuˈ, yaj machoj.

Yajaˈ wal tinan̈ xabeycˈo juẍta Timoteo quexistucleˈ, haˈ naj xin initi tzotiˈ tato caw huneˈn̈eticˈa haˈ yeco heyanma yin̈ Comam Dios, yebpaxo xin ta caw xahan cheyil heba hununex. Yal naj jetan̈ tato caw chitzala hecˈul jin̈an̈, chon̈henanitijan̈ yeb xin ta caw cheyoche con̈heyilaˈan̈, hac tuˈ heyepaxico yin̈ cocˈulan̈, caw chijochehan̈ quexjilaˈpaxojan̈. Wal tinan̈, hex wuẍtaj hex wanab, walca soman biscˈulal yeb soman isyaˈtajil jehan̈ caw akˈlo cocˈulan̈ yet jabenan̈ tato caw huneˈn̈e haˈ yehico heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Hayet jabenan̈ tato tohol hebelwi yin̈ yet Comam caw occano janmahan̈ yin̈ tzalahilal. Tinan̈ xin mach chitxumcha juhan̈ tzet chu jakˈnihan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈ yu huneˈ icham tzalahilal chijabehan̈ heyu sata Comam Dios. 10 Wal xin, caw hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal cokˈannihan̈ tet Comam tato chiyakˈ Comam cohamanilan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈, yun̈e cam hechˈib yin̈ heyanico heyanma yin̈ Comam Dios.

11 Haˈojab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo, chicolwa jin̈an̈ yun̈e chiyu cotohan̈ quexjilnojan̈. 12 Haˈojab Comam chexakˈni chˈiboj, yeb yun̈e cam xahan cheyil heba hununex, cat hexahann̈en sunil anma, hacaˈticˈa isxahanil chexjilan̈ han̈on̈tiˈan̈. 13 Chijochepaxojan̈ tato chiyakˈ Comam yip heyanma, haxinwal toholn̈e chiyu hebelwi. Machojab hemul chiilchati yul sat Comam Dios Mame yet chihul Comam Jesucristo hunelxa yeb sunil macta yetxa Comam yehi.

So when we could stand it no longer,(A) we thought it best to be left by ourselves in Athens.(B) We sent Timothy,(C) who is our brother and co-worker(D) in God’s service in spreading the gospel of Christ,(E) to strengthen and encourage you in your faith, so that no one would be unsettled by these trials.(F) For you know quite well that we are destined for them.(G) In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.(H) For this reason, when I could stand it no longer,(I) I sent to find out about your faith.(J) I was afraid that in some way the tempter(K) had tempted you and that our labors might have been in vain.(L)

Timothy’s Encouraging Report

But Timothy(M) has just now come to us from you(N) and has brought good news about your faith and love.(O) He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.(P) Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. For now we really live, since you are standing firm(Q) in the Lord. How can we thank God enough for you(R) in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?(S) 10 Night and day we pray(T) most earnestly that we may see you again(U) and supply what is lacking in your faith.

11 Now may our God and Father(V) himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you. 12 May the Lord make your love increase and overflow for each other(W) and for everyone else, just as ours does for you. 13 May he strengthen your hearts so that you will be blameless(X) and holy in the presence of our God and Father(Y) when our Lord Jesus comes(Z) with all his holy ones.(AA)