Add parallel Print Page Options

Joˈcakex li cha̱bil merto̱m riqˈuin rusilal li Dios

Li Cristo quixcˈul li raylal ut quirecˈa tzˈakal li raylal saˈ kacˈabaˈ la̱o. Joˈcan nak chikaqˈue ajcuiˈ kachˈo̱l la̱o chixcuybal li raylal. Julticak e̱re nak ma̱cˈaˈ chic xcuanquil li ma̱c saˈ xbe̱neb li nequeˈxcuy li raylal chi ma̱cˈaˈ xma̱queb. Ut jarub cutan chic toj yoˈyo̱kex cheba̱nuhak li cˈaˈru naraj li Dios, ut incˈaˈ chic yo̱kex chixba̱nunquil li cˈaˈru querahi chak ru junxil. Tzˈakal taxak li ma̱c li xeba̱nu chak. Xeba̱nu joˈ nequeˈxba̱nu li incˈaˈ nequeˈpa̱ban chiru li Dios. Junxil nasemsot le̱ chˈo̱l riqˈuin li joˈ ma̱joˈil naˈleb. Xeba̱nu chak li cala̱c ut li ninkˈei̱c. Xeba̱nu chak li num cuaˈac num ucˈac. Ut xeba̱nu ajcuiˈ li tzˈekbe̱talil aj naˈleb. Xuta̱nal xeba̱nu chak junxil nak xenima chak ruheb li yi̱banbil Dios. Aˈut anakcuan eb li ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban nequeˈsach xchˈo̱leb che̱rilbal. Nequeˈxqˈue retal nak ma̱cuaˈex chic jun saˈ xya̱nkeb chixba̱nunquil li ma̱usilal. Ut xban aˈan nequexhobeˈ. Aban mokon eb laj hobonel tento nak teˈxkˈaxtesi xcue̱nt chiru li Dios riqˈuin li cˈaˈru quilajeˈxba̱nu chak. Li Dios, aˈan li ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb li yoˈyo̱queb joˈ eb ajcuiˈ li camenakeb. Aˈan rajbal nak quichˈoloba̱c xya̱lal chiruheb li tenamit. Quirakman a̱tin chirixeb ut eb aˈan queˈcam joˈ nak telajeˈca̱mk chixjunileb li cristian. Chixjunileb li queˈpa̱ban chiru li Dios usta quilajeˈcam, lix musikˈeb yoˈyo̱queb joˈ nak yoˈyo li Dios. Li rosoˈjic li ruchichˈochˈ ta̱se̱ba̱nk chak. Joˈcan nak aj‑ajak e̱ru, ut cheqˈuehak e̱chˈo̱l chi tijoc. Li cˈaˈru tento te̱ba̱nu, aˈan xra̱bal e̱rib che̱ribil e̱rib ut chi anchal e̱chˈo̱l. Ut xban nak nequera e̱rib che̱ribil e̱rib, nequecuy ajcuiˈ e̱ma̱c che̱ribil e̱rib. Chexqˈuehok ochochna̱l che̱ribil e̱rib chi sa saˈ e̱chˈo̱l. 10 Chikajunilo jalan jala̱nk li cˈaˈru ta̱ru̱k takaba̱nu. Ac kama̱tan kama̱tan qˈuebil ke chikaju̱nkal xban li Dios. Tento nak takatenkˈa li kas ki̱tzˈin riqˈuin li cˈaˈru nocoru chixba̱nunquil re nak incˈaˈ ta̱cana̱k chi ma̱cˈaˈ rajbal li ma̱tan qˈuebil ke xban li Dios. 11 Cui ani cuan xma̱tan chi a̱tinac, chixyehak ra̱tin li Dios. Cui ani naraj cˈanjelac, chi cˈanjelac aˈ yal chanru lix cacuilal qˈuebil re xban li Dios. Riqˈuin chixjunil li cˈaˈak re ru ta̱uxma̱nk, nimanbilak taxak xcˈabaˈ li Dios saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. Aˈan laj e̱chal re li nimajcual cuanquilal ut lokˈoninbilak taxak chi junelic kˈe cutan. Joˈcan taxak.

Tento xcuybal li raylal

12 Ex inherma̱n, misach e̱chˈo̱l nak ta̱cha̱lk li ra xi̱cˈ saˈ e̱be̱n. Chanchan li xam nak nachal saˈ e̱be̱n re xyalbal rix le̱ pa̱ba̱l. Me̱cˈoxla nak caˈaj cuiˈ la̱ex yo̱quex chi cˈuluc re. 13 Chi sahokˈ ban saˈ e̱chˈo̱l nak yo̱quex chi cˈuluc raylal joˈ quixcˈul li Cristo xban nak yo̱quex chi tzˈako̱nc riqˈuin li raylal li quixcˈul aˈan. Ta̱cuulak xkˈehil nak li Jesucristo tixcˈutbesi lix nimal xlokˈal ut la̱ex kˈaxal cuiˈchic ta̱sahokˈ saˈ e̱chˈo̱l. 14 Us xak e̱re cui texhobekˈ xban nak nequepa̱b li Cristo. Aˈan retalil nak lix Musikˈ li Dios cuan e̱riqˈuin ut aˈan li kˈaxal lokˈ. Relic chi ya̱l nak tzˈekta̱nanbil li Dios xbaneb li nequeˈhoboc e̱re, abanan che̱ru la̱ex, kˈaxal lokˈ ut nim xcuanquil. 15 Cheqˈuehak retal: mexma̱cob. Xuta̱nal chokˈ e̱re nak te̱cˈul junak raylal xban elkˈac, malaj ut xban li camsi̱nc, malaj ut xban li yoˈoba̱nc chˈaˈajquilal saˈ xya̱nkeb le̱ ras e̱ri̱tzˈin, malaj ut xban xba̱nunquil cˈaˈak chic re ru incˈaˈ us. 16 Cui ut nequecˈul raylal xban nak nequepa̱b li Cristo, aˈan moco xuta̱nal ta. Chenima̱k ban xlokˈal li Dios xban nak la̱ex chic ralal xcˈajol. 17 Cuulac re xkˈehil li rakoc a̱tin. Ta̱ticla̱k kiqˈuin la̱o, li ralal xcˈajol li Dios. Tento nak ta̱rakekˈ a̱tin saˈ kabe̱n la̱o aj pa̱banel. Ut ta̱rakekˈ ajcuiˈ a̱tin saˈ xbe̱neb li incˈaˈ nequeˈxpa̱b li Dios. Abanan kˈaxal numtajenak cuiˈchic li raylal teˈxcˈul eb aˈan. 18 Joˈcaˈin tzˈi̱banbil chak retalil saˈ li Santil Hu: Cui li ti̱c xchˈo̱l elajic ta̱colekˈ, ¿ma tojaˈ ta chic junak laj ma̱c incˈaˈ elajic ta̱colekˈ? 19 La̱ex li yo̱quex chi xcˈulbal li raylal joˈ naraj li Dios, cheqˈuehak taxak e̱chˈo̱l chixba̱nunquil li cha̱bilal. Chekˈaxtesihak e̱rib saˈ rukˈ li Dios. Aˈan li quiyoˈobtesin ke ut ma̱ jokˈe ta̱paltok chiku.

Living for God

Therefore, since Christ suffered in his body,(A) arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin.(B) As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires,(C) but rather for the will of God. For you have spent enough time in the past(D) doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.(E) They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.(F) But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.(G) For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead,(H) so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.

The end of all things is near.(I) Therefore be alert and of sober mind(J) so that you may pray. Above all, love each other deeply,(K) because love covers over a multitude of sins.(L) Offer hospitality(M) to one another without grumbling.(N) 10 Each of you should use whatever gift you have received to serve others,(O) as faithful(P) stewards of God’s grace in its various forms. 11 If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God.(Q) If anyone serves, they should do so with the strength God provides,(R) so that in all things God may be praised(S) through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.(T)

Suffering for Being a Christian

12 Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you(U) to test you, as though something strange were happening to you. 13 But rejoice(V) inasmuch as you participate in the sufferings of Christ,(W) so that you may be overjoyed when his glory is revealed.(X) 14 If you are insulted because of the name of Christ,(Y) you are blessed,(Z) for the Spirit of glory and of God rests on you. 15 If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler. 16 However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.(AA) 17 For it is time for judgment to begin with God’s household;(AB) and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?(AC) 18 And,

“If it is hard for the righteous to be saved,
    what will become of the ungodly and the sinner?”[a](AD)

19 So then, those who suffer according to God’s will(AE) should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.

Footnotes

  1. 1 Peter 4:18 Prov. 11:31 (see Septuagint)