Add parallel Print Page Options

Tay inak ipanpa ne munamiktiat

Ipanpa tay ne annechilwijket: yek nemi ma se takat te kitali ne imey ijpak isiwaw. Semaya ipanpa ne tatzinhejenchiwalis, sejse takat ma kipia isiwaw wan sejse siwat ma kipia ishulejyu. Ne takat ma kikwepili ne isiwaw tay ne kiwikilia, wan ne siwat kenhaya iwan ne ishulejyu. Ne siwat te tatuktia ijpak ne iweyka, tatuktia ne takat; wan kenhaya, ne takat te tatuktia ijpak ne iweyka sute ne siwat. Maka shimuilwikan te, wan su ankichiwat, semaya su ne ujume kinekit ijkiuni ijtik se tiempoj ma shimusewikan ipal teutajtanilis, wan shipewakan senpa pal te ankiejekuat ne Tenewani ipanpa ne anmutaelewilis. Ini tay nina se tay weli muchiwa, te se tay nemi tuktijtuk. Melka niknekiskia su muchi kenhat ken naja, sejse kipia tay kimakatuk ne Teut, ne se ijkiuni, ne seuk ijkiuni.

Nikilwia ne te munamiktijtiwit wan ne tea kipiat inshulejyu ika mikik ka yek nemi su nakat ijkiuni; melka uni, su te kipiat intajpal pal inat te, ma munamiktikan, ika mas yek ma munamiktikan que su tatat.

10 Ini tay nikinhilwia ne munamiktijtiwit; tesu naja nitatuktia sute ne Tajtzin: ma te kiajkawa se siwat ishulejyu, 11 wan su kiajkawa ma naka kiane, ma te munamikti, wan su te, ma mukwepa itech ishulejyu; wan se takat ma te kiajkawa isiwaw.

12 Ne sejseuk nikinnutza naja, tesu ne Tajtzin: su se tuiknew kipia se isiwaw te tayulmati wan su ne siwat kita yek ma naka iwan, ma te kiajkawa, 13 wan su se siwat kipia se ishulejyu te tayulmati wan yajini kineki naka iwan, ma te kiajkawa ne ishulejyu. 14 Ika muteuchijtuk ne ishulejyu ne te tayulmati ipanpa ne siwat, wan muteuchijtuk ne isiwaw ne te tayulmati ipanpa ne takat ká tuiknew. Su tesu kiane, ne anmupilawan muchiwaskiat sujsusul; ashkan yejemet yejyek. 15 Su ne te tayulmati metzinhajkawa, ma yawi. Su ijkiuni, te muilpijtuk ne takat o ne siwat ká tuiknew; ne Teut metzinnutztuk ma shinejmachnemikan. 16 Ika tay tikmati, siwat, su tiaw tikpalewia ne mushulejyu, wan tay tikmati, takat, su tiaw tikpalewia ne musiwaw?

17 Mas yek, sejse ken kimajmakak ne Tajtzin, sejse ken kinutztuk ne Teut, ijkiuni ma nejnemi. Tik muchi ne sejsennemit nitatuktia kiane. 18 Nemituya yawaltektuk se kwak munutzki? Ma te muajkewa. Kipiatuya itzuntepul? Ma te muyawalteki. 19 Ne tayawaltekilis te tatka wan ne tzuntepul te tatka: semaya ma mupachiwia tay tatuktijtuk Teut. 20 Ma naka sejse ken nemituya kwak munutzki. 21 Munutzki kwak tekitini? Tesu panu tatka yajika! Melka uni, su tiweli timumakishtia, shikchiwa. 22 Ika ne tekitini ká munutztuk itech ne Tajtzin, yaja makishtijtuk ipal ne Tajtzin. Wan kenhaya, ne munutztuk ne te nemi itan aka, yaja itekitini ne Mawaltijtuk. 23 Metzinkujtiwit ipatka se anmupatiw; maka shimuchiwakan itekitini takamet. 24 Ken nemituya sejse kwak munutzki, nukniwan, ijkiuni ma naka ipal Teut.

25 Ipanpa ne teuk munamiktijtiwit, te nikpia tatuktilis ipal ne Tajtzin. Melka uni, nikpia se pal nimetzinhilwia, ken ne Tajtzin nechpalewijtuk nitaketza iwan tayulmatilis. 26 Nina tel ka uni yek ipal tay muneki ashan; nina ka yek ma naka se ijkiuni. 27 Su tikpia se musiwaw, maka shimutatemuili timusutuma. Su timusutuntuk itech siwat, maka shiktejtemu siwat. 28 Melka timunamiktia, te tikchijki tay teyek, wan su munamiktia se siwapil, te kichijki tay teyek. Ne kichiwat kiane, yawi kinpitzinia tik inweyka; naja nimetzinpalewia pal tesu.

29 Ini tay nina, nukniwan: ne tunal te nemi wejka. Tik ne tay naka, ká ne kipiat insiwawan, ma muchiwakan ken su te kipiaskiat, 30 wan ká ne chukat ken su te chukaskiat, wan ká ne pajpakit ken su te pajpakiskiat, wan ká ne takuat ken su te kipiaskiat tatka, 31 wan ká ne kikwit tay ipal ne taltikpak, ken su te, ika panu nemi muchi tay kipia ini taltikpak.

32 Nikneki ma te nemi tatka tay ne metzinkakasua. Ne ká te munamiktijtuk yulkakasiwi ipanpa ne Tajtzin, wan ken weli kipaktia ne Tajtzin. 33 Ne ká munamiktijtuk yulkakasiwi ipanpa ne taltikpak, ken weli kipaktia ne isiwaw. 34 Wan ne siwat ne te munamiktijtuk nusan nemi yulkakasujtuk, wan yulkakasiwi ne siwapil, ipanpa tay ipal ne Tajtzin wan muchi ipal Teut iwan ne iweyka wan ne iijiu. Ne siwat munamiktijtuk yulkakasiwi ipanpa ne taltikpak, ken weli kipaktia ne ishulejyu. 35 Nina ini pal yaja yek anmupal, tesu pal nimetzinhilpia sute pal ma yaja melawak wan pal welit tekitit ipal ne Tajtzin wan ma te shikpiakan tatka taika yujyulmakaskiat.

36 Su aka ina ka te nemi yek ken muwika iwan ne siwapil, su yajini sea uksituk wan nemi pal muchiwa ijkiuni, ma kichiwa ken kielewia: tesu tateyekchiwa; ma munamiktikan. 37 Ká ne inatuk tik iyulu wan kimati yek, tesu ika muneki sute weli kituktia ne itaelewilis wan kitztuk yek tik iyulu ma naka ijkiuni wan ma te munamikti, yek kichiwas. 38 Kiane, ká ne kinamiktia ne isiwapil, yek kichiwa, wan ká ne te kinamiktia, mas yek kichiwas.

39 Se siwat muilpijtuk muchi ne tujtunal ne yultuk ne ishulejyu. Su miki ne ishulejyu yaja weli munamiktia iwan ká kineki, semaya tik ne Tajtzin. 40 Naja nina ka mas yek su ijkiuni naka. Nina ka naja nusan nikpia iijiu ne Teut.

Concerning Married Life

Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”(A) But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband. The husband should fulfill his marital duty to his wife,(B) and likewise the wife to her husband. The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife. Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time,(C) so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan(D) will not tempt you(E) because of your lack of self-control. I say this as a concession, not as a command.(F) I wish that all of you were as I am.(G) But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that.(H)

Now to the unmarried[a] and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.(I) But if they cannot control themselves, they should marry,(J) for it is better to marry than to burn with passion.

10 To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.(K) 11 But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband.(L) And a husband must not divorce his wife.

12 To the rest I say this (I, not the Lord):(M) If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her. 13 And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him. 14 For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.(N)

15 But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.(O) 16 How do you know, wife, whether you will save(P) your husband?(Q) Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?

Concerning Change of Status

17 Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them.(R) This is the rule I lay down in all the churches.(S) 18 Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.(T) 19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing.(U) Keeping God’s commands is what counts. 20 Each person should remain in the situation they were in when God called them.(V)

21 Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you—although if you can gain your freedom, do so. 22 For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person;(W) similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.(X) 23 You were bought at a price;(Y) do not become slaves of human beings. 24 Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.(Z)

Concerning the Unmarried

25 Now about virgins: I have no command from the Lord,(AA) but I give a judgment as one who by the Lord’s mercy(AB) is trustworthy. 26 Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.(AC) 27 Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.(AD) 28 But if you do marry, you have not sinned;(AE) and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.

29 What I mean, brothers and sisters, is that the time is short.(AF) From now on those who have wives should live as if they do not; 30 those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep; 31 those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.(AG)

32 I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs(AH)—how he can please the Lord. 33 But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife— 34 and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit.(AI) But a married woman is concerned about the affairs of this world—how she can please her husband. 35 I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided(AJ) devotion to the Lord.

36 If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strong[b] and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning.(AK) They should get married. 37 But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin—this man also does the right thing. 38 So then, he who marries the virgin does right,(AL) but he who does not marry her does better.[c]

39 A woman is bound to her husband as long as he lives.(AM) But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.(AN) 40 In my judgment,(AO) she is happier if she stays as she is—and I think that I too have the Spirit of God.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 7:8 Or widowers
  2. 1 Corinthians 7:36 Or if she is getting beyond the usual age for marriage
  3. 1 Corinthians 7:38 Or 36 If anyone thinks he is not treating his daughter properly, and if she is getting along in years (or if her passions are too strong), and he feels she ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. He should let her get married. 37 But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind to keep the virgin unmarried—this man also does the right thing. 38 So then, he who gives his virgin in marriage does right, but he who does not give her in marriage does better.