Add parallel Print Page Options

Tay ipal ne Ijiutzin: miak takutun, sanse iweyka

12 Nikneki nimetzinmachtia sejse ipanpa tay ipal ne Ijiutzin. Ankimatit ka katka kwak antejtechan, anmuajkawket muwikat itech ne teujteutzitzin ne te welit taketzat. Neka shikmatikan ka te aka su tanutza tik Iijiutzin Teut weli kichiwa maldictar Yeshu, wan se semaya weli ina "ne Yeshu tajtzin" su tik ne Ijiutzin.

Wan nemit tejtetakulis tekenhat; sanse Ijiutzin nemi. Wan nemit tejtekitilis tekenhat; sanse Tajtzin nemi. Wan nemit tutejtekiw tekenhat; sanse Teut tekiti wan kichiwa muchi ijtik muchi tejemet.

Ne Ijiutzin muneshtilia sejse ken yek ipal sejse: mutakulia ne se ipanpa ne Ijiutzin pajpalabraj ipal tamatilis, wan ne seuk pajpalabraj ipal taishmatilis, wan sanse Ijiutzin senpa; seuk weli tayulmati ipanpa ne Ijiutzin, wan seuk mutakulijtuk ma weli tapajtia, nusan ipanpa uni Ijiutzin; 10 se weli kichiwa sejse tay wey; seuk weli taketza ipal Teut; se weli ina katiawel ne nawalmet tekenhat; seuk, ken ne tajtaketzalis; wan ukseuk weli kipata tay kinekit inat. 11 Sanse Ijiutzin kichiwa muchi ini; yaja kimajmaka sejse ken yaja kita yek.

12 Ika tikmatit ka tikpiat sanse tuweyka wan yaja kipia miak takutun, wan muchi ne tajtakutun ipal ne tuweyka, melka muchi, yejemet sanse tuweyka. Nusan ne Mawaltijtuk ijkiunisan; 13 ika muchi tejemet nusan timumakatiwit ulyuj tik sanse iweyka melka ti Yudayujmet wan melka ti Greciajtakamet, su titepaltekitinimet wan su te tikpiat tutekuyu, wan kichijtiwit ka muchi tiatit tik sanse Ijiutzin.

14 Nusan ne tuweyka tesu sanse takutun sute miak. 15 Su ne tukshi inaskia: "Naja te se imey, te niipal ne iweyka!", anka yajika yaja te ipal ne tuweyka? 16 Wan su ne tunakas inaskia: "Naja te se iish, te niipal ne iweyka!", anka yajika yaja te ipal ne tuweyka? 17 Su muchi ne tuweyka tuish, ken titakakiskiat? Su muchi tunakas, taiwan titajnekuskiat? 18 Ashan kitalijtuk ne Teut ne tajtakutun sejse ken kinekik tik tuweyka. 19 Su muchi sanse takutun, kan nemiskia ne tuweyka? 20 Mas yek, mijmiak ne tajtakutun, ne tuweyka sesan. 21 Ne tuish te weli kilwia ne tumey: "Taja te timuneki!" Wan ne tutzuntekun nusan te weli kilwia ne tukshi: "Te timuneki!" 22 Wan ne tajtakutun ipal ne tuweyka ne muitat ka welit chiupi, hasta mas timunekit, 23 wan ne tajtakutun ne tinat ka te muitat yek, yejemet tikinyawaluat iwan mas respetoj, wan ne tutajtakutun ne te yejyektzin mukwepat chijchipawak. 24 Ne tutajtakutun yektzin te munekit tatka, wan kwak ne Teut kipikik ne tuweyka kimakak mas wey honor ne takutun mas chiupi ipatiw, 25 pal kiane te mukwalantiat ne tajtakutun ipal tuweyka, sute sejse tajpia sejse, 26 wan su se takutun te nemi yek, muchi ne tajtakutun te nemit yek, wan su muweychiwa se takutun, muchi ne tajtakutun yulpakit iwan.

27 Anmejemet iweyka ne Mawaltijtuk, wan sejse anmejemet itajtakutun; 28 wan ká ne Teut kitalijtuk tik ne sennemit, achtu tijtitanijtuk, ne ume taketzanimet, ne yey tamachtianimet, tipan ne welit wey, tipan tejtetakulis ipal tapajtilis, tepalewilis, tatuktilis, tajtaketzalis tekenhat. 29 Anka muchi yejemet tijtitanijtuk? Anka muchi taketzanimet? Anka muchi tamachtianimet? Anka muchi welit wey? 30 Anka muchi kipiat tejtetakulis ipal tapajtilis? Anka muchi welit tajtaketzalis? Anka muchi kipatat tay kinekit inat? 31 Ankitemuat ne mas yejyek tetakulis.

Tetasujtalis

Mas yek naja nimetzinhilwitia se ujti sujsul yek:

Concerning Spiritual Gifts

12 Now about the gifts of the Spirit,(A) brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.(B) You know that when you were pagans,(C) somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.(D) Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,”(E) and no one can say, “Jesus is Lord,”(F) except by the Holy Spirit.(G)

There are different kinds of gifts, but the same Spirit(H) distributes them. There are different kinds of service, but the same Lord. There are different kinds of working, but in all of them and in everyone(I) it is the same God(J) at work.

Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.(K) To one there is given through the Spirit a message of wisdom,(L) to another a message of knowledge(M) by means of the same Spirit, to another faith(N) by the same Spirit, to another gifts of healing(O) by that one Spirit, 10 to another miraculous powers,(P) to another prophecy,(Q) to another distinguishing between spirits,(R) to another speaking in different kinds of tongues,[a](S) and to still another the interpretation of tongues.[b] 11 All these are the work of one and the same Spirit,(T) and he distributes them to each one, just as he determines.

Unity and Diversity in the Body

12 Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body,(U) so it is with Christ.(V) 13 For we were all baptized(W) by[c] one Spirit(X) so as to form one body—whether Jews or Gentiles, slave or free(Y)—and we were all given the one Spirit to drink.(Z) 14 Even so the body is not made up of one part but of many.(AA)

15 Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body. 16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body. 17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be? 18 But in fact God has placed(AB) the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.(AC) 19 If they were all one part, where would the body be? 20 As it is, there are many parts, but one body.(AD)

21 The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” And the head cannot say to the feet, “I don’t need you!” 22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable, 23 and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty, 24 while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it, 25 so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other. 26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.

27 Now you are the body of Christ,(AE) and each one of you is a part of it.(AF) 28 And God has placed in the church(AG) first of all apostles,(AH) second prophets,(AI) third teachers, then miracles, then gifts of healing,(AJ) of helping, of guidance,(AK) and of different kinds of tongues.(AL) 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues[d]?(AM) Do all interpret? 31 Now eagerly desire(AN) the greater gifts.

Love Is Indispensable

And yet I will show you the most excellent way.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 12:10 Or languages; also in verse 28
  2. 1 Corinthians 12:10 Or languages; also in verse 28
  3. 1 Corinthians 12:13 Or with; or in
  4. 1 Corinthians 12:30 Or other languages