En ekj, Breeda, kunn nich to junt raede aus to jeistliche, oba aus to fleeschliche, soo aus to kjleene Kjinje.

Ekj ha ju met Malkj jefoodat, en nich met stoakjet Aete, dan jie kunne daut nich fedroage, en kjenne nu uk noch nich,

dan jie sent noch fleeschlich. Dan soo aus jie noch aufjenstich sent, en doa Striet es, se jie nich fleeschlich en waundle so aus Mensche?

Dan wan eena sajcht: "Ekj hool met Paul", en noch eena: "Ekj hool met Apollus", se jie nich fleeschlich?

Dan waut es Apollus, en waut es Paul? Wie sent Deena derch waem jie tom Gloowe jekome sent, jrod soo aus de Herr to en jiedrem jejaeft haft.

Ekj ha jeplaunt, Apollus haft jewotat, oba Gott muak daut wause;

Aulsoo es dee nich waut, dee plaunte deit, uk nich dee, dee wotre deit, oba Gott dee daut wause moakt.

Dee doa plaunte deit, en dee doa wotre deit, sent eent; en en jieda woat jeloont woare doano aus siene Oabeit es jewast.

Dan wie sent Gott siene Metoabeida; jie sent Gott sien Akawoakj, jie sent Gott sien Bu.

10 No Gott siene Jnod dee mie jejaeft es, ha ekj daen Grunt jelajcht soo aus en weisa Bumeista, oba en aundra but doanopp. Oba lot en jieda eena faeasechtich senne woo hee doa bowe but.

11 Dan en aundra Grunt kaun kjeena laje buta daen dee aul jelajcht es, en daut es Jesus Christus.

12 Nu, wan irjenwaea opp dis Grunt but met Gollt, Selwa, kjestliche Steena, Hollt, Hei, Stoppel;

13 en jiedrem siene Oabiet woat jeoppenboat woare; dan dee Dach woat daut derch Fia oppenboa moake, en daut Fia woat en jiedrem siene Oabeit bewiese, wautet es.

14 Wan daut waut hee opp daen Grunt jebut haft bestone woat, dan woat hee beloont woare.

15 Wan irjenwaem sien woakj febrenne woat, woat hee Schode liede, oba hee selfst woat seelich woare, doch soo aus derch Fia.

16 Weet jie nich daut jie Gott sien Tempel sent, en daut Gott en ju wont?

17 Wan waea Gott sien Tempel to schaunde moakt, daem woat Gott to schaunde moake, dan Gott sien Tempel es heilich, en daut sent jie.

18 Lot kjeenem sikj selfst aunschmaeare. Wan irjentwaea mank ju denkt daut hee weis es enn dise Welt, lot am to en Noa woare, so daut hee Weis woare kaun.

19 Dan dise Welt Weisheit es Noarheit bie Gott, dan daut steit jeschraewe: "Hee bejript dee Weise enn aeare eajne Polluckichkjeit".

20 En wada: "De Herr kjant dee Weise aeare Jedanke, daut dee fejaefs sent..

21 Aulsoo lot kjeena sikj enn Mensche puche. Dan aules jeheat junt;

22 Auf daut Paul es, oda Apollos, oda Seefas, oda de Welt, oda Laewe, oda de Doot, oda waut jaeajenwoat es, oda waut enne Tookunft es;

23 En jie jeheare Christus aun, en Christus jeheat Gott aun.

The Church and Its Leaders

Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit(A) but as people who are still worldly(B)—mere infants(C) in Christ. I gave you milk, not solid food,(D) for you were not yet ready for it.(E) Indeed, you are still not ready. You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling(F) among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans? For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,”(G) are you not mere human beings?

What, after all, is Apollos?(H) And what is Paul? Only servants,(I) through whom you came to believe—as the Lord has assigned to each his task. I planted the seed,(J) Apollos watered it, but God has been making it grow. So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow. The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.(K) For we are co-workers in God’s service;(L) you are God’s field,(M) God’s building.(N)

10 By the grace God has given me,(O) I laid a foundation(P) as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care. 11 For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.(Q) 12 If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw, 13 their work will be shown for what it is,(R) because the Day(S) will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.(T) 14 If what has been built survives, the builder will receive a reward.(U) 15 If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved—even though only as one escaping through the flames.(V)

16 Don’t you know that you yourselves are God’s temple(W) and that God’s Spirit dwells in your midst?(X) 17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.

18 Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise(Y) by the standards of this age,(Z) you should become “fools” so that you may become wise. 19 For the wisdom of this world is foolishness(AA) in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness”[a];(AB) 20 and again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”[b](AC) 21 So then, no more boasting about human leaders!(AD) All things are yours,(AE) 22 whether Paul or Apollos(AF) or Cephas[c](AG) or the world or life or death or the present or the future(AH)—all are yours, 23 and you are of Christ,(AI) and Christ is of God.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 3:19 Job 5:13
  2. 1 Corinthians 3:20 Psalm 94:11
  3. 1 Corinthians 3:22 That is, Peter