Add parallel Print Page Options

Ima espirituhuan huillacujta alli rijsinguichijraj

C'uyashca huauqui panicuna, ama tucui espiritucuna huillachishcata crichijllachu. Ñamari cai pachapica, achca llulla huillajcuna puricun. Chaimanta, maijan huillajpipish, ‘¿Diospaj Espíritu huillachijpitajchu huillacun, imamí?’ alli ricuichijraj. Diospaj Espiritutaj huillachicushcata yachangapajca, cashna nijtami uyana canguichij: “Jesucristoca, aichayuj runa tucushpami shamushca” nijca, Diospaj Espirituhuanmi. Cutin Jesucristota manapish aichayuj tucushcata huillajca, mana Diospaj Espirituhuanchu, Cristota p'iñajpaj espirituhuanmi. Chai shamuna cashcataca ñami uyarcanguichij, chaimari ña cai pachapi puricun.

C'uyashca huahuacuna, cancunaca Diospajmi canguichij. Cancunapi causacujca, cai pachapaj cajcunapi causacujta yallimari. Chaimanta paicunataca, ñami mishashcanguichij. Chaicunaca, cai pachapaj cashcamanta, cai pachapajllatami rimancuna. Paicunataca, cai pachapaj cajcunaca uyanllacunami. Ñucanchijca, Taita Diospajmari canchij. Taita Diospaj cajcunaca, ñucanchijtaca uyanllami. Mana Taita Diospaj cajcunaca, ñucanchijtaca mana uyanchu. Chashna cajta ricushpami, mana llullaj Diospaj Espirituhuan cajtapish, pandachijpaj espirituhuan cajtapish jahualla yachai tucunchij.

C'uyanataca amataj saquishunchijchu

C'uyashca crijcuna, c'uyaica Taita Dios cushcami. Chaimanta caishuj chaishujhuan c'uyanacushunchij. Maijanpish c'uyajca, Diospaj huahuami, Diostaca rijsintajmi. Maijanpish mana c'uyajca, Taita Diostaca mana rijsinchu. Taita Diosca c'uyajmari. Taita Diosca, cai pachaman Paipaj shujlla Churitami ñucanchij Paimanta causachun cachashca. Chashnami ñucanchijta c'uyashcataca ricuchirca. 10 Mana ñucanchijchu Taita Diostaca c'uyashcanchij, Pairajmari ñucanchijtaca c'uyashca. Chaimantami, ñucanchij juchacunamanta huañushpa, juchacunata anchuchichun, Paipaj Churita cacharca. Chashna rurashpami, c'uyashcataca ricuchin. 11 C'uyashca crijcuna, Taita Diosmi ñucanchijtaca c'uyashca. Chaimanta ñucanchijpish caishuj chaishujhuan c'uyanacushunchij. 12 Taita Diostaca, pipish manataj ricushcachu. Shina cajpipish ñucanchij caishuj chaishujhuan c'uyanacushpami, Taita Diosca ñucanchijpi causacushcata ricuchinchij. Ñucanchijpish Dios c'uyaj cashca shinallatajmari c'uyanchij.

13 Diosca, Paipaj Espiritutami ñucanchijman cushca. Chaimantami, ñucanchijca Dioshuan cashcata, Diospish ñucanchijhuan cashcata yachanchij. 14 Yaya Diosca, cai pachapi causajcunata Quishpichij cachunmi, Paipaj Churita cacharca. Chaitaca, ñucanchij ñahuihuantaj ricushcamantami huillacunchij. 15 Jesusta, ‘Diospaj Churitajmi’ nishpa huillajhuanmi, Taita Diosca causan. Paipish Taita Dioshuanmi causan. 16 Ñucanchijca, Taita Dios ñucanchijta c'uyashcataca yachanchijtaj, rijsinchijtajmi.

Taita Diosca c'uyajmari. Maijanpish c'uyashpa causajca, Taita Dioshuanmi causan, Taita Diospish paihuanmi causan. 17 Ñucanchijca, chashna alli c'uyanacushpami, imalla rurashcata Dios ricuchi punllapica mana manchashun. Ñucanchijpish cai pachapica, Jesucristo causashca shinallatajmi causacunchij. 18 C'uyana shinataj c'uyajca, imamanta manchanata mana charinchu. Ima, llaquichipajta rurashca cashpallami manchan. Manchai tiyashpaca, manaraj alli c'uyaj cashcatami ricuchin.

19 Diosraj ñucanchijta c'uyashcamantami, Paitaca c'uyanchij. 20 Shina cajpica maijanpish: «Ñucaca, Taita Diosta c'uyanimi» nishpapish, quiquin huauquita p'iñajca, llullajmari. Ñahuihuan ricushca huauquita mana c'uyashpaca, ¿ima shinataj mana ricushca Taita Diostacarin c'uyangari? 21 “Taita Diosta maijanpish c'uyajca, paipaj huauquitapish c'uyachun” nishpami, Cristoca ñucanchijta mandarca.

On Denying the Incarnation

Dear friends,(A) do not believe every spirit,(B) but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.(C) This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh(D) is from God,(E) but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist,(F) which you have heard is coming and even now is already in the world.(G)

You, dear children,(H) are from God and have overcome them,(I) because the one who is in you(J) is greater than the one who is in the world.(K) They are from the world(L) and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them. We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us.(M) This is how we recognize the Spirit[a] of truth(N) and the spirit of falsehood.(O)

God’s Love and Ours

Dear friends, let us love one another,(P) for love comes from God. Everyone who loves has been born of God(Q) and knows God.(R) Whoever does not love does not know God, because God is love.(S) This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son(T) into the world that we might live through him.(U) 10 This is love: not that we loved God, but that he loved us(V) and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.(W) 11 Dear friends,(X) since God so loved us,(Y) we also ought to love one another.(Z) 12 No one has ever seen God;(AA) but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.(AB)

13 This is how we know(AC) that we live in him and he in us: He has given us of his Spirit.(AD) 14 And we have seen and testify(AE) that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.(AF) 15 If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God,(AG) God lives in them and they in God.(AH) 16 And so we know and rely on the love God has for us.

God is love.(AI) Whoever lives in love lives in God, and God in them.(AJ) 17 This is how love is made complete(AK) among us so that we will have confidence(AL) on the day of judgment:(AM) In this world we are like Jesus. 18 There is no fear in love. But perfect love drives out fear,(AN) because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.

19 We love because he first loved us.(AO) 20 Whoever claims to love God yet hates a brother or sister(AP) is a liar.(AQ) For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen,(AR) cannot love God, whom they have not seen.(AS) 21 And he has given us this command:(AT) Anyone who loves God must also love their brother and sister.(AU)

Footnotes

  1. 1 John 4:6 Or spirit