Add parallel Print Page Options

E˜ uiing˜ e catángˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ

Jo̱ té̱e̱ˊ óoˊnaˈ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ, e mɨ˜ cangóˉo fɨˊ na fɨˊ Corinto e cangofɨ́ɨˉɨ ˈnʉ́ˈˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ quiáˈˉ e˜ uiing˜ jaléˈˋ e cangojéeˊ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ dsʉˈ jaˋ cafǿnˈˉn ˈnʉ́ˈˋ có̱o̱ˈ˜ júuˆ e ñíiˊ o̱ˈguɨ có̱o̱ˈ˜ júuˆ e ˈgooˋ cajo̱. Jo̱ lajeeˇ e cataan˜n jee˜ ˈnʉ́ˈˋ jaˋ cafáˈˉa júuˆ e jiéˈˋguɨ, co̱ˈ dseángˈˉ lají̱i̱ˈ˜ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáamˉbaˈ caˈɨ́ˋ dsiiˉ e cafáˈˆa jo̱ dseángˈˉ jí̱i̱ˈ˜ e júuˆ quiáˈˉ e˜ uiing˜ e catángˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ. Jo̱ mɨ˜ caguiéˉe jee˜ ˈnʉ́ˈˋ e quiáˈˉ e niguiaaˉ e júuˆ jo̱, ɨˊ dsiiˉ e jaˋ ˈgooˋ quɨ́ɨˈ˜ɨ jmɨɨ˜ nijmee˜e lajo̱ jo̱guɨ e jléemˋbɨ́ɨ cajo̱ uíiˈ˜ e ˈgóˈˋo. Jo̱ mɨ˜ cafǿnˈˉn ˈnʉ́ˈˋ e guiaaˉ e júuˆ jo̱, jaˋ cajmeáan˜n ta˜ júuˆ jloˈˆ e laco̱ˈ jáˈˉ nilíingˋnaˈ júuˆ quiéˉe. Co̱ˈ ˈnʉ́ˈˋ jáˈˉ calɨ́ngˉnaˈ e júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ e guiaaˉ do laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e quɨ́ɨˈ˜ jmɨɨ˜ e cajméeˋ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ e dsigáˋ dsíiˊ dseaˋ. Jo̱ cafǿnˈˉn ˈnʉ́ˈˋ lajo̱ e lɨ́ˈˆ laco̱ˈ nijáˈˉ líingˋnaˈ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ güeaˈˆ ˈgøngˈˊ quiáˈˉ Fidiéeˇ jo̱ o̱ˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e tɨɨngˋ ngángˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.

Laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ e lɨcuíingˋ dseaˋ írˋ

Jo̱ dsʉˈ jnea˜ sɨɨm˜baa júuˆ jloˈˆ có̱o̱ˈ˜ i̱ dseaˋ rúˈˋnaaˈ i̱ dseángˈˉ lajangˈˆ nɨteáangˉ teáˋ có̱o̱ˈ˜ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, lɨfaˈ e júuˆ jloˈˆ e sɨɨ˜naaˈ do e quiáˈˉ jial tíiˊ tɨɨngˋ ngángˈˋ Fidiéeˇ. Jo̱ dsʉˈ e júuˆ jo̱ o̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ júuˆ laco̱ˈ ngángˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ o̱ˈguɨ jí̱i̱ˈ˜ laco̱ˈ júuˆ e tɨɨngˋ féˈˋ jaléngˈˋ dseaˋ quiʉˈˊ ta˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ uǿøˉ eer˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la. Jo̱ dsʉˈ jaléˈˋ júuˆ e guiaˋnaaˈ do lɨ́ɨˊ júuˆ jloˈˆ e tɨɨngˋ ngángˈˋ jí̱i̱ˈ˜ ˈñiaˈˊ Fidiéeˇ, jo̱ e júuˆ jo̱ jaˋ cajmijnéeiñˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ. Co̱ˈ caguiarˊ uiing˜ lají̱i̱ˈ˜ mɨ˜ nʉ́ˈˉguɨ e cajméerˋ latøøngˉ jmɨgüíˋ e laco̱ˈ nilɨse̱e̱ˉnaaˈ có̱o̱ˈr˜ fɨˊ lɨ˜ niingˉ ˈgøiñˈˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ e íˈˋ jo̱. Jo̱ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ quiʉˈˊ ta˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la jaˋ mɨˊ cangámˈˋbɨr e júuˆ jo̱, co̱faˈ mɨ˜ cangáiñˈˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ, jo̱baˈ jaˋ cateáaiñˋ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ i̱ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jáaˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ. Jo̱ lɨ́ˈˆ laco̱ˈ féˈˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féˈˋ lala:

Fidiéeˇ nɨcaguiarˊ guiʉ́ˉ e nicuǿˈrˉ i̱ dseaˋ i̱ ˈneáangˋ írˋ
jaléˈˋ e jaˋ mɨˊ cangaˊ jí̱i̱ˈ˜ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ
o̱ˈguɨ mɨˊ canúurˉ cajo̱,
jo̱ jɨˋguɨ jaléˈˋ e jaˋ mɨˊ caˈɨ́ˋ dsíirˊ.

Jo̱ lanab féˈˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ. 10 Jo̱ Fidiéeˇ nɨcajméerˋ e nɨcalɨne˜naaˈ lajaléˈˋ e na laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈrˉ. Jo̱ e Jmɨguíˋ quiáˈrˉ dobaˈ guiˈˊ júuˆ laˈuiing˜, jo̱ jɨˋguɨ jmóoˋ lajo̱ có̱o̱ˈ˜ e jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ˈ˜ e ɨˊ dsíiˊ ˈñiaˈˊ Fidiéeˇ.

11 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ cajo̱, co̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ jaangˋ dseaˋ cuǿøngˋ lɨñirˊ jial ɨˊ dsíiˊ jaangˋguɨ dseaˋ rúiñˈˋ, co̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ jmɨguíˋ quiáˈˉ i̱ dseaˋ do cuǿøngˋ líˋ jméˉ lajo̱. Jo̱guɨ lajo̱bɨ, dseángˈˉ lají̱i̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiábˈˉ Fidiéeˇ ñiˊ lají̱i̱ˈ˜ e ɨˊ dsíiˊ ˈñiaˈˊ Fidiéeˇ. 12 Jo̱ jaléngˈˋ jneaa˜aaˈ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jaˋ caˈíingˈ˜naaˈ jí̱i̱ˈ˜ laco̱ˈ tɨɨngˋ ngángˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, co̱ˈ lají̱i̱ˈ˜ Jmɨguíˋ e jáaˊ quiáˈˉ Fidiéeˇbaˈ nɨcaˈíingˈ˜naaˈ e laco̱ˈ nilɨne˜naaˈ jaléˈˋ e cuøˈˊ Fidiéeˇ jneaa˜aaˈ uíiˈ˜ e eáangˊ guiúiñˉ có̱o̱ˈ˜ jneaa˜aaˈ. 13 Jo̱baˈ mɨ˜ guiaˊ jnea˜ jaléˈˋ e júuˆ na, jmóoˋo lajo̱ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e nɨcaˈeˊ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ jo̱ o̱ˈ có̱o̱ˈ˜ júuˆ e nɨcalɨtɨ́ɨnˋn jí̱i̱ˈ˜ laco̱ˈ tɨɨngˋ ngángˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ. Co̱ˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇbaˈ guiaˋnaaˈ e júuˆ na jee˜ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ seengˋ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ. 14 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ seengˋ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ jaˋ líˈrˋ niˈíñˈˋ jaléˈˋ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ, co̱ˈ i̱ dseaˋ íˋ ɨˊ dsíirˊ e í̱i̱bˊ lɨ́ɨˊ jaléˈˋ e júuˆ jo̱. Jo̱guɨ jaˋ cuǿøngˋ faˈ e ningáiñˈˋ e júuˆ jo̱ cajo̱, co̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇbaˈ quɨ́ɨˈ˜ dseaˋ jmɨɨ˜ e niguiˈrˉ jaléˈˋ e jo̱. 15 Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ quɨ́ɨˈ˜bre jmɨɨ˜ e niguiˈrˉ lajaléˈˋ. Jo̱ uíiˈ˜ e lajo̱b lɨ́ɨiñˊ, jo̱baˈ jí̱i̱ˈ˜ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ jaˋ seengˋ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ quɨ́ɨˈr˜ jmɨɨ˜ e niˈnɨ́ngˉneiñˈ. 16 Co̱ˈ lalab féˈˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ:

Jo̱ jí̱i̱ˈ˜ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ cuǿøngˋ lɨñirˊ jialco̱ˈ ɨˊ dsíiˊ Fidiéeˇ;
jo̱ jí̱i̱ˈ˜ jaangˋ cajo̱ cuǿøngˋ líˋ sɨ́ˈˋ dseaˋ do e˜ jaléˈˋ e ˈnéˉ nijmérˉ.

Jo̱ lanab jí̱i̱ˈ˜ lɨ́ɨˊ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ. Jo̱ dsʉˈ jaléngˈˋ jneaa˜aaˈ, dseaˋ se̱e̱ˉnaaˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ, røøbˋ ɨˊ dsiˋnaaˈ laco̱ˈguɨ ɨˊ dsíiˊ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ.

And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom(A) as I proclaimed to you the testimony about God.[a] For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.(B) I came to you(C) in weakness(D) with great fear and trembling.(E) My message and my preaching were not with wise and persuasive words,(F) but with a demonstration of the Spirit’s power,(G) so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.(H)

God’s Wisdom Revealed by the Spirit

We do, however, speak a message of wisdom among the mature,(I) but not the wisdom of this age(J) or of the rulers of this age, who are coming to nothing.(K) No, we declare God’s wisdom, a mystery(L) that has been hidden(M) and that God destined for our glory before time began. None of the rulers of this age(N) understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.(O) However, as it is written:

“What no eye has seen,
    what no ear has heard,
and what no human mind has conceived”[b]
    the things God has prepared for those who love him—(P)

10 these are the things God has revealed(Q) to us by his Spirit.(R)

The Spirit searches all things, even the deep things of God. 11 For who knows a person’s thoughts(S) except their own spirit(T) within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God. 12 What we have received is not the spirit(U) of the world,(V) but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us. 13 This is what we speak, not in words taught us by human wisdom(W) but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.[c] 14 The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God(X) but considers them foolishness,(Y) and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit. 15 The person with the Spirit(Z) makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments, 16 for,

“Who has known the mind of the Lord
    so as to instruct him?”[d](AA)

But we have the mind of Christ.(AB)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 2:1 Some manuscripts proclaimed to you God’s mystery
  2. 1 Corinthians 2:9 Isaiah 64:4
  3. 1 Corinthians 2:13 Or Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual
  4. 1 Corinthians 2:16 Isaiah 40:13