Add parallel Print Page Options

大衛的金詩。交給聖詠團長,曲調用「休要毀壞」。

求 神罰惡

58 你們緘默不語,真合公義嗎?
    你們審判世人,豈按正直嗎?
不然!你們心中作惡,
    量出你們在地上手中的殘暴。

惡人一出母胎就與 神疏遠,
    一離母腹就走錯路,說謊話。
他們的毒氣好像蛇的毒氣,
    他們好像聾的毒蛇塞住耳朵,
聽不見弄蛇者的聲音,
    也聽不見魔術師的咒語。

 神啊,求你敲碎他們口中的牙!
    耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
願他們消滅,如急流的水一般;
    他們瞄準射箭的時候,箭頭彷彿折斷。
願他們像蝸牛腐爛消失,
    又像婦人流掉的胎兒,未見天日。
你們用荊棘燒火,鍋還未熱,
     神就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。

10 義人見仇敵遭報就歡喜,
    他要在惡人的血中洗腳。
11 因此,人必說:「義人誠然有善報,
    在地上果然有施行審判的 神!」

祈求上帝惩罚恶人

大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。

58 你们做官长的主持公道吗?
你们的审判公正吗?
不,你们心中图谋不义,
你们在地上行凶作恶。
恶人生下来就步入歧途,
一出母胎就离开正道,
谎话连篇。
他们像喷出毒液的毒蛇,
又像耳聋的眼镜蛇,
任法师的邪术再高超,
也听不见他的咒语。
上帝啊,求你敲碎他们的牙齿;
耶和华啊,
求你拔掉这些猛狮的利齿。
愿他们如流水逝去,
愿他们弯弓搭箭时箭头折断。
愿他们像蜗牛一样溶为烂泥,
又如流产的胎儿不见天日。
刹那间,
荆棘还没有把锅烧热的工夫,
上帝必除灭他们。
10 义人必因恶人遭报而欢欣,
并用恶人的血洗脚。
11 这样,人们必说:
“义人终有善报,
确实有一位审判天下的上帝。”