詩篇 58
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
大衛的金詩。交給聖詠團長,曲調用「休要毀壞」。
求 神罰惡
58 你們緘默不語,真合公義嗎?
你們審判世人,豈按正直嗎?
2 不然!你們心中作惡,
量出你們在地上手中的殘暴。
3 惡人一出母胎就與 神疏遠,
一離母腹就走錯路,說謊話。
4 他們的毒氣好像蛇的毒氣,
他們好像聾的毒蛇塞住耳朵,
5 聽不見弄蛇者的聲音,
也聽不見魔術師的咒語。
6 神啊,求你敲碎他們口中的牙!
耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
7 願他們消滅,如急流的水一般;
他們瞄準射箭的時候,箭頭彷彿折斷。
8 願他們像蝸牛腐爛消失,
又像婦人流掉的胎兒,未見天日。
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,
神就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。
10 義人見仇敵遭報就歡喜,
他要在惡人的血中洗腳。
11 因此,人必說:「義人誠然有善報,
在地上果然有施行審判的 神!」
诗篇 58
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝惩罚恶人
大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。
58 你们做官长的主持公道吗?
你们的审判公正吗?
2 不,你们心中图谋不义,
你们在地上行凶作恶。
3 恶人生下来就步入歧途,
一出母胎就离开正道,
谎话连篇。
4 他们像喷出毒液的毒蛇,
又像耳聋的眼镜蛇,
5 任法师的邪术再高超,
也听不见他的咒语。
6 上帝啊,求你敲碎他们的牙齿;
耶和华啊,
求你拔掉这些猛狮的利齿。
7 愿他们如流水逝去,
愿他们弯弓搭箭时箭头折断。
8 愿他们像蜗牛一样溶为烂泥,
又如流产的胎儿不见天日。
9 刹那间,
荆棘还没有把锅烧热的工夫,
上帝必除灭他们。
10 义人必因恶人遭报而欢欣,
并用恶人的血洗脚。
11 这样,人们必说:
“义人终有善报,
确实有一位审判天下的上帝。”
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.