詩篇 58
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
求神降罰惡人
58 大衛的金詩,交於伶長。調用休要毀壞。
1 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎?施行審判,豈按正直嗎?
2 不然!你們是心中作惡,你們在地上稱出你們手所行的強暴。
3 惡人一出母胎,就與神疏遠;一離母腹,便走錯路,說謊話。
4 他們的毒氣好像蛇的毒氣,他們好像塞耳的聾虺,
5 不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語,也是不聽。
6 神啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
7 願他們消滅如急流的水一般,他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
8 願他們像蝸牛消化過去,又像婦人墜落未見天日的胎。
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把青的和燒著的一齊颳去。
10 義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。
11 因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果有施行判斷的神。」
诗篇 58
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝惩罚恶人
大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。
58 你们做官长的主持公道吗?
你们的审判公正吗?
2 不,你们心中图谋不义,
你们在地上行凶作恶。
3 恶人生下来就步入歧途,
一出母胎就离开正道,
谎话连篇。
4 他们像喷出毒液的毒蛇,
又像耳聋的眼镜蛇,
5 任法师的邪术再高超,
也听不见他的咒语。
6 上帝啊,求你敲碎他们的牙齿;
耶和华啊,
求你拔掉这些猛狮的利齿。
7 愿他们如流水逝去,
愿他们弯弓搭箭时箭头折断。
8 愿他们像蜗牛一样溶为烂泥,
又如流产的胎儿不见天日。
9 刹那间,
荆棘还没有把锅烧热的工夫,
上帝必除灭他们。
10 义人必因恶人遭报而欢欣,
并用恶人的血洗脚。
11 这样,人们必说:
“义人终有善报,
确实有一位审判天下的上帝。”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.