Add parallel Print Page Options

比勒達再責約伯狡辯

18 書亞人比勒達回答說:

“你尋索言語要到幾時呢?

先想清楚,然後我們再說吧。

我們為甚麼算為牲畜?

為甚麼在你的眼中看為污穢呢?

你這因怒氣而撕裂自己的,

難道大地要為你的緣故被丟棄,

磐石要挪移離開原處嗎?

惡人的禍患

惡人的燈必要熄滅,

他的火燄必不照耀;

他帳棚中的光要變為黑暗,

上面的燈也必熄滅。

他的腳步必然狹窄,

自己的計謀必把他絆倒;

他的腳送自己進入網羅,

他走在陷阱之上。

圈套要纏住他的腳跟,

網羅要罩在他身上。

10 活扣為他藏在地裡,

羈絆為他埋在路上。

11 驚駭四面恐嚇他,

並且追趕他的腳蹤。

12 他的氣力因飢餓衰敗,

禍患預備使他跌倒。

13 災禍侵蝕了他大部分的皮膚,

死亡的長子吃掉了他的肢體。

14 他要從他倚靠的帳棚中被拔出來,

被帶到驚駭的王那裡,

15 不屬他的住在他的帳棚裡,

硫磺撒在他的居所之上。

16 他下面的根枯乾,

上面的枝子凋謝。

17 他令人懷念的都從地上滅沒,

他的名字不再留存在田上。

18 他們把他從光明中趕到黑暗裡,

又把他從世界中趕出去。

19 在本族中他無子無孫,

在他寄居之地,也沒有生存的人。

20 西方的人因他的日子驚訝,

東方的人也戰慄不已。

21 不義的人之住所實在是這樣,

這就是不認識 神的人的收場。”

比勒达发言

18 书亚人比勒达回答说:

“你要狡辩到何时呢?
你先想清楚,然后我们再谈。
为何你把我们当作牲畜,
把我们视为蠢货?
你这气得要撕碎自己的人,
大地会因你而荒凉吗?
磐石会因你而挪移吗?

“恶人的光必熄灭。
他的火焰不再闪耀。
他帐篷中一片黑暗,
他上面的灯光熄灭。
恶人强劲的步伐变得蹒跚,
他必被自己的阴谋所害。
他自陷网罗,
步入圈套。
套索缠住他的脚跟,
网罗紧紧地罩住他。
10 土里埋着绊他的绳索,
路上有陷阱等待着他。
11 恐惧四面笼罩着他,
步步紧追着他。
12 他饿得气力衰竭,
灾祸随时临到他。
13 疾病侵蚀他的皮肉,
死亡吞噬他的肢体。
14 他被拖出安稳的帐篷,
被押到冥王[a]那里。
15 他的帐篷燃烧着烈焰,
他的居所撒满了硫磺。
16 他下面的根茎枯干,
上面的枝子枯萎。
17 他从世上销声匿迹,
无人记得他的名字。
18 他从光明中被赶入黑暗,
他被逐出这个世界。
19 他在本族中无子无孙,
他所居之地无人生还。
20 他的下场令西方的人震惊,
令东方的人战栗。
21 这就是不义之人的结局,
不认识上帝之人的下场。”

Footnotes

  1. 18:14 冥王”希伯来文是“恐怖之王”。