Add parallel Print Page Options

「你呼求吧,有誰回答你呢?
聖者之中,你轉向哪一位呢?
憤怒害死愚妄人,
嫉妒殺死愚蠢的人。
我曾見愚妄人扎下根,
但我忽然詛咒他的住處。
他的兒女遠離穩妥之地,
在城門口被欺壓,無人搭救。
他的莊稼被飢餓的人吃盡了,
就是在荊棘裏的也搶去了;
他的財寶被陷阱[a]張口吞沒了。
因為禍患不是從塵土中出來,
患難也不是從土地裏長出。
人生出來必遭遇患難,
如同火花[b]飛騰。

「至於我,我必尋求 神,
把我的事情交託給他。
他行大事不可測度,
行奇事不可勝數。
10 他降雨在地面,
賜水於田野。
11 他將卑微的人安置在高處,
將哀痛的人舉到穩妥之地。
12 他破壞通達人的計謀,
使他們手所做的不得成就。
13 他使有智慧的人中了自己的詭計,
叫狡詐人的計謀速速落空。
14 他們白晝遇見黑暗,
午間摸索如在夜間。
15  神拯救貧窮人脫離殘暴人的手,
脫離他們口中的刀。
16 這樣,貧寒人有指望,
不義的人閉口無言。

17 「看哪, 神所懲治的人是有福的!
所以你不可輕看全能者的管教。
18 因為他打傷,又包紮;
他擊傷,又親手醫治。
19 你六次遭難,他必救你;
就是七次,災禍也無法害你。
20 在饑荒中,他必救你脫離死亡;
在戰爭中,他必救你脫離刀劍的權勢。
21 你必被隱藏,不受口舌之害;
災害臨到,你也不懼怕。
22 對於災害饑饉,你必譏笑;
至於地上的野獸,你也不懼怕。
23 因為你必與田間的石頭立約,
田裏的野獸也必與你和好。
24 你必知道你的帳棚平安,
你查看你的羊圈,一無所失。
25 你也必知道你的後裔眾多,
你的子孫像地上的青草。
26 你必壽高年邁才歸墳墓,
好像禾捆按時收藏。
27 看哪,這道理我們已經考察,本是如此。
你須要聽,要親自明白。」

Footnotes

  1. 5.5 「陷阱」:有古譯本是「口渴的人」。
  2. 5.7 「火花」或譯「鳥兒」。

“你只管呼救吧,
谁会回应你呢?
你向哪位圣者求助呢?
愤恨害死愚昧人,
嫉妒杀死无知者。
我见愚昧人扎了根,
突然咒诅临到他家。
他的儿女毫无安宁,
在城门口受欺压也无人搭救。
饥饿的人吞掉他的庄稼,
连荆棘里的也不放过;
干渴的人吞尽他的财富。
苦难并非从土里长出,
患难并非从地里生出。
人生来必遇患难,
正如火花必向上飞。

“若是我,
就向上帝求助,
向祂陈明苦衷。
祂行的奇事不可测度,
祂行的神迹不可胜数。
10 祂降下雨水浇灌大地,
赐下甘霖滋润田园。
11 祂提拔卑微的人,
庇护哀痛的人。
12 祂挫败狡猾人的阴谋,
使他们无法得逞。
13 祂使智者中了自己的诡计,
使奸徒的计谋迅速落空。
14 他们白天遇到黑暗,
午间摸索如在夜晚。
15 上帝拯救穷苦人脱离恶人的中伤,
脱离残暴之徒的辖制,
16 好使贫寒之人有盼望,
使不义之徒哑口无言。

17 “被上帝责备的人有福了,
不可轻视全能者的管教。
18 因为祂打伤,祂也包扎;
祂击伤,祂也医治。
19 六次遭难,祂都救你;
第七次,灾祸也伤不到你。
20 饥荒时,祂必救你脱离死亡;
战争中,祂必救你脱离刀剑。
21 你必免受恶毒的毁谤,
灾难来临也不惧怕。
22 你必笑对灾殃和饥荒,
毫不惧怕地上的野兽。
23 你必与田间的石头立约,
野兽必与你和平相处。
24 你的家必安然无恙,
察看羊圈,一只不少。
25 你必看见子孙昌盛,
后代如遍地的青草。
26 你必寿终正寝才归坟墓,
如同庄稼熟后才被收割。
27 看啊,我们已经查验了,
这一切真实可靠,
你当聆听、接受。”