約伯記 28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
萬物可尋唯智非主莫賜
28 「銀子有礦,煉金有方。 2 鐵從地裡挖出,銅從石中熔化。 3 人為黑暗定界限,查究幽暗陰翳的石頭,直到極處。 4 在無人居住之處刨開礦穴,過路的人也想不到他們,又與人遠離,懸在空中搖來搖去。 5 至於地,能出糧食,地內好像被火翻起來。 6 地中的石頭有藍寶石,並有金沙。 7 礦中的路,鷙鳥不得知道,鷹眼也未見過; 8 狂傲的野獸未曾行過,猛烈的獅子也未曾經過。 9 人伸手鑿開堅石,傾倒山根。 10 在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。 11 他封閉水,不得滴流,使隱藏的物顯露出來。
12 「然而,智慧有何處可尋?聰明之處在哪裡呢? 13 智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。 14 深淵說:『不在我內』,滄海說:『不在我中』。 15 智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。 16 俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量。 17 黃金和玻璃,不足與比較;精金的器皿,不足與兌換。 18 珊瑚、水晶都不足論,智慧的價值勝過珍珠[a]。 19 古實的紅璧璽,不足與比較;精金,也不足與較量。 20 智慧從何處來呢?聰明之處在哪裡呢? 21 是向一切有生命的眼目隱藏,向空中的飛鳥掩蔽。 22 滅沒和死亡說:『我們風聞其名。』
23 「神明白智慧的道路,曉得智慧的所在。 24 因他鑒察直到地極,遍觀普天之下。 25 要為風定輕重,又度量諸水。 26 他為雨露定命令,為雷電定道路。 27 那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。 28 他對人說:『敬畏主就是智慧,遠離惡便是聰明。』」
Footnotes
- 約伯記 28:18 或作:紅寶石。
约伯记 28
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
智慧颂
28 “银从矿中采取,
金有冶炼之地,
2 铁从地下挖掘,
铜从石中提炼。
3 世人探寻黑暗的尽头,
搜索幽暗的深处,
要得隐藏的矿石。
4 他们在杳无人烟、人踪绝迹之地开矿,
他们远离人群,悬在半空摇来摇去。
5 大地出产粮食,
地下烈火熊熊。
6 地下的石头出蓝宝石,
还蕴藏着金沙。
7 矿中的路径,猛禽不知道,
鹰眼也未曾见过,
8 猛兽未曾踏足,
狮子未曾经过。
9 世人开凿坚石,
翻动山的根基,
10 在岩石中凿通道,
一览各样的宝藏。
11 他们把水流截断,
使隐藏之物显露。
12 “然而,智慧何处寻?
聪明之道在哪里?
13 无人知道智慧的价值,
人世间找不到她。
14 深渊说,‘她不在我里面。’
海洋说,‘她不在我这里。’
15 金子买不到她,
银子换不来她;
16 俄斐的金子无法与她相比,
红玛瑙和蓝宝石不能与她媲美;
17 黄金和水晶无法与她相比,
纯金的器皿不能与她兑换;
18 珊瑚和碧玉不能与她相提并论,
红宝石的价值远不如她;
19 古实的黄玉无法与她相比,
纯金不能与她等量齐观。
20 “然而,智慧何处寻?
聪明之道在哪里?
21 众生的眼睛看不见她,
空中的飞鸟找不到她。
22 毁灭和死亡说,
‘我们只风闻其名。’
23 上帝认识通往智慧的路,
祂知道智慧在哪里,
24 因祂纵览地极,
遍察天下万物。
25 祂定下风的重量,
量出水的规模;
26 祂颁布雨露的规律,
划定雷电的路线。
27 那时祂已看见智慧,并评估她,
坚立她,探察她。
28 祂对世人说,‘敬畏主就是智慧,
远离恶便是聪明。’”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.