有關禱告的教導

所以我勸你,首要的是為所有的人,為眾君王和所有在上的獻上祈求、禱告、代求和感謝, 好使我們能完全敬神、莊重地過平靜安穩的生活。 這在神我們救主的面前是美好的,是蒙悅納的; 他願意所有的人都得救,來到真理的知識當中。

要知道,神只有一位,
在神和人之間的中保也只有一位,
就是成為人的基督耶穌;
他獻上自己,替所有的人做救贖的代價;
在所定的時候[a],這事要被見證出來。

為此,我受指派做傳道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教師。我[b]說的是真話,沒有說謊。

有關男女的教導

所以,我希望在各個地方的男人都舉起聖潔的手禱告,不動怒、不爭論; 照樣,我也希望女人衣著端莊,以廉恥和自制來裝飾自己;不以編髮、金飾、珍珠或極其貴重的衣裳來裝飾自己, 10 反而要用美善的行為,與稱為敬神的女人相宜。 11 女人要以完全的順服,安靜地領受教導。 12 我不准許女人教導人或管轄男人;相反,女人要安靜, 13 因為亞當是先被造的,然後才是夏娃 14 並且不是亞當受騙,而是那女人受騙、陷在過犯裡。 15 不過女人如果在自制中持守信仰、愛心、聖潔,就會在生養兒女中[c]得以保全[d]

Footnotes

  1. 提摩太前書 2:6 所定的時候——原文直譯「自己的時候」。
  2. 提摩太前書 2:7 有古抄本附「在基督裡」。
  3. 提摩太前書 2:15 在生養兒女中——原文直譯「藉著生養兒女」。
  4. 提摩太前書 2:15 保全——原文直譯「救」。

要为他人祷告

我劝你首先要为所有的人恳求、祷告、代求,为他们感谢上帝。 也要为所有的君王和掌权者祷告,使我们可以怀着虔诚、端正的心过和平安宁的生活。 这样做很美好,是蒙我们的救主上帝悦纳的。 因为祂愿全人类都得救,明白真理。 上帝只有一位,在上帝和人类之间只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。 祂舍命作全人类的赎价,这在所定的时候已显明出来。 为此,我被指派做传道人和使徒,教导外族人认识信仰和真理。我说的是实话,并非谎言。

信徒的操守

我愿男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争辩[a] 我愿女人衣着朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己, 10 要有良好的行为,这样才配称为敬畏上帝的妇女。 11 妇女应当安安静静地学习,完全顺服。

12 我不准女人教导或管辖男人,她们应当保持安静。 13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃, 14 受骗犯罪的不是亚当,是夏娃。 15 不过,女人如果持守信心和爱心,圣洁自律,就必在生育的事上得救。

Footnotes

  1. 2:8 争辩”或译“疑惑”。