問安

照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太

致那在哥林多屬神的教會,以及在全亞該亞省所有的聖徒:

願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!

賜安慰的神

願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他是各樣憐憫的、一切安慰的神。 在我們一切的患難中,他安慰我們,使我們自己能用從神所受的安慰去安慰那些在各樣患難中的人, 因為基督的苦難怎樣充充滿滿臨到我們,藉著基督,我們的安慰也照樣充充滿滿。 我們如果受患難,是為了你們的安慰和救恩;我們如果受安慰,也是為了你們的安慰[a];這安慰有功效,使你們能忍耐與我們所受的同樣苦難。 而且我們對你們的盼望是確定的,因為知道你們怎樣在苦難中與我們有份,也怎樣在安慰中與我們有份。

弟兄們,我們不願意你們不明白我們在亞細亞省所遭受的患難:我們所受的壓力遠遠過於我們的承受能力,甚至連活下去的希望也沒有了。 然而我們在自己裡面已經承受了死亡的判決,好讓我們不依靠自己,而依靠那使死人復活的神。 10 他救我們脫離了如此致命的危險[b],並且將來要救我們——我們盼望他將來還要救我們。 11 你們也能通過祈禱一同幫助我們,好讓許多人因著那臨到我們的恩惠[c]為我們獻上感謝;這恩惠是通過許多人臨到我們的。

清潔的良心

12 我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實[d]和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。 13 其實我們寫給你們的,無非是你們能讀、能了解的,而且我希望你們能徹底地了解, 14 就像你們對我們已經有一些了解那樣,因為在我們[e]主耶穌的日子[f],我們是你們的誇耀,正如你們是我們的誇耀。

到訪推延

15 藉著這樣的確信,我早就打算先到你們那裡去,使你們能得到兩次的恩典[g] 16 就是經過你們那裡往馬其頓省去,再從馬其頓省回到你們那裡,然後由你們送我上路去猶太 17 那麼,我這樣打算,難道就是輕率行事嗎?難道我所計劃的,是順著肉體的計劃,以致在我忽是忽非嗎? 18 神是信實的,我們向你們傳的話語,並沒有「是」而又「非」。 19 要知道,藉著我們,就是我、賽拉斯提摩太,在你們中間所傳揚的神兒子耶穌基督,並沒有「是」而又「非」;相反,在他只有「是」, 20 因為神的一切應許,在基督[h]裡都成為「是」。所以,說「阿們」也是藉著基督[i],使榮耀藉著我們歸於神。 21 原來將我們與你們在基督裡一起確立,並且膏立了我們大家的那一位,就是神。 22 他又在我們身上蓋了印,並且賜聖靈在我們心裡做為預付憑據[j]

23 我求告神為我的靈魂見證:我沒有再往哥林多去,是因為顧惜你們。 24 我們並不是要轄制你們的信仰,而是要做你們的同工,使你們喜樂;因為你們已經因信站立得住了。

Footnotes

  1. 哥林多後書 1:6 有古抄本附「救恩」。
  2. 哥林多後書 1:10 如此致命的危險——有古抄本作「如此可怕的死亡」。
  3. 哥林多後書 1:11 恩惠——或譯作「恩賜」。
  4. 哥林多後書 1:12 忠實——有古抄本作「聖潔」。
  5. 哥林多後書 1:14 有古抄本沒有「我們」。
  6. 哥林多後書 1:14 日子——指「基督再來的日子」。
  7. 哥林多後書 1:15 得到兩次的恩典——有古抄本作「再得喜樂」。
  8. 哥林多後書 1:20 基督——原文直譯「他」。
  9. 哥林多後書 1:20 基督——原文直譯「他」。
  10. 哥林多後書 1:22 預付憑據——或譯作「定金」。