属灵的恩赐

12 弟兄们,我不愿意你们不明白有关属灵的事。 你们知道,当你们还是外邦人的时候,是怎样被引诱、被带到那些不能说话的偶像那里的。 因此我要你们明白:藉着神的灵说话的,没有一个人会说“耶稣该受诅咒”;同样,如果不藉着圣灵,也没有一个人能说:“耶稣是主。”

恩赐虽然有所不同,但圣灵却是同一位; 服事工作虽然有所不同,但主却是同一位; 功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。 不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:

有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语,
又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语,
另有人藉着同一位圣灵被赐予了信仰,
又有人藉着这独一的[a]圣灵被赐予了使人痊愈的恩赐,
10 又有人被赐予了大能的功用[b]
又有人被赐予了做先知传道[c]的恩赐[d]
又有人被赐予了对不同灵的分辨力,
另有人被赐予了各种殊言[e]
又有人被赐予了翻译殊言的恩赐[f]

11 然而,这一切都是这同一位圣灵,就是独一的圣灵所运作的;他照着自己的旨意,个别地分给每个人。

身体是一个

12 要知道,正如身体虽然是一个,却有很多部分[g],而身体[h]的各部分虽然有很多,却是一个身体;基督也是如此。 13 实际上,我们受洗也都是藉着一位圣灵成为一个身体——无论是犹太人或外邦人[i],无论是奴隶或自由人——并且我们都是受了一位圣灵的浇灌[j] 14 这样,身体也不是只有一个部分,而是有很多部分。 15 如果脚说:“因为我不是手,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗? 16 如果耳朵说:“因为我不是眼睛,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗? 17 如果整个身体是个眼睛,那么听觉在哪里呢?如果整个身体是个耳朵,那么嗅觉在哪里呢? 18 所以现在神照着自己的意愿,把各部分一一安置在身体上了。 19 如果全都是一个部分,那么身体在哪里呢? 20 但如今,身体的各部分虽然很多,身体却是一个。

21 所以眼睛不能对手说:“我不需要你!”头也不能对两脚说:“我不需要你们!” 22 相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗? 23 并且身体上那些我们认为不太受尊重的部分,我们加添给它们格外的尊重;这样我们不俊美的部分,就有了格外的俊美。 24 至于我们那些俊美的部分,就不需要加添什么[k]了;而神搭配了身体,把格外的尊重赐给那有缺乏的, 25 免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。 26 如果一个部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一个部分得荣耀,所有的部分就一同欢乐。

27 你们就是基督的身体,而且是各个部分中的一个。 28 在教会中,神所安排的:

首先是使徒,第二是做先知传道的[l],第三是教师,然后是有大能的[m]
随后是使人痊愈的恩赐、帮助的恩赐、管理的恩赐、各种殊言的恩赐。
29 难道都是使徒吗?都是做先知传道的吗?
都是教师吗?都是有大能的[n]吗?
30 都有使人痊愈的恩赐吗?都说殊言吗?
都翻译殊言吗?

31 其实你们要渴慕那些更大的恩赐;而我还要把极其高超的道[o]指示给你们。

Footnotes

  1. 哥林多前书 12:9 独一的——有古抄本作“同一位”。
  2. 哥林多前书 12:10 大能的功用——或译作“神迹的作用”。
  3. 哥林多前书 12:10 做先知传道——原文直译“说预言”。
  4. 哥林多前书 12:10 恩赐——辅助词语。
  5. 哥林多前书 12:10 殊言——原文直译“舌头”;传统译法作“方言”。
  6. 哥林多前书 12:10 恩赐——辅助词语。
  7. 哥林多前书 12:12 部分——或译作“肢体”。
  8. 哥林多前书 12:12 身体——有古抄本作“一个身体”。
  9. 哥林多前书 12:13 外邦人——原文直译“希腊人”;指“希腊文化区的非犹太人”。
  10. 哥林多前书 12:13 受了一位圣灵的浇灌——或译作“喝了一位圣灵”。
  11. 哥林多前书 12:24 加添什么——辅助词语。
  12. 哥林多前书 12:28 做先知传道的——原文直译“先知”。
  13. 哥林多前书 12:28 有大能的——或译作“行神迹的”。
  14. 哥林多前书 12:29 有大能的——或译作“行神迹的”。
  15. 哥林多前书 12:31 道——或译作“路”。