Add parallel Print Page Options

耶和華回答哈巴谷

我要站在我的瞭望臺,
立在城樓[a]上觀看,
看耶和華要對我說甚麼,
我可用甚麼話向他訴冤。
耶和華回答我,說:
將這默示清楚地寫在看板上,
使人容易朗讀[b]
因為這默示有一定的日期,
論及終局,絕不落空。
它雖然躭延,你要等候;
因為它必臨到,不再遲延。
看哪,惡人自高自大,心不正直;
惟義人必因他的信得生[c]

不義的結局

他因酒詭詐、
狂傲、不安於位;
他張開喉嚨[d],好像陰間,
如死亡不能知足,
他聚集萬國,
招聚萬民全歸自己。
這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說:
禍哉!你增添不屬自己的財物,
靠押金發財,要到幾時呢?
咬傷你的[e]豈不忽然興起,
擾害你的豈不突然崛起,
你就成為他們的擄物嗎?
因你搶奪許多國家,
流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴,
各國殘存之民都必搶奪你。

禍哉!那為本家積蓄不義之財、
在高處搭窩、指望得免災禍的人!
10 你圖謀剪除許多民族,犯了罪,
使自己的家蒙羞,自害己命。
11 牆裏的石頭要呼叫,
屋內的棟梁必應聲。
12 禍哉!那以鮮血建城、
以罪孽造鎮的人!
13 看哪,這不都是[f]出於萬軍之耶和華嗎?
萬民勞碌得來的被火焚燒,
萬族辛苦建造的,歸於虛空。
14 全地都必認識耶和華的榮耀,
好像水充滿海洋一般。

15 禍哉!那給鄰舍酒喝,加上毒物[g]
使人喝醉,為要看見他們下體的人!
16 你滿受羞辱,不得榮耀;
你也喝吧,顯明你是未受割禮的[h]
耶和華右手的杯必傳到你那裏,
你的榮耀就變為羞辱。
17 黎巴嫩所受的殘暴必淹沒你,
野獸所遭遇的毀滅使你驚嚇[i]
因你流人的血,
向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴。

18 偶像有甚麼益處呢?
製造者雕刻它,
鑄成偶像,作虛假的教師;
製造者倚靠的是自己所做的啞巴偶像。
19 禍哉!那對木頭說「醒起」,
對啞巴石頭說「起來」的人!
偶像豈能教導人呢?
看哪,它以金銀包裹,其中並無氣息。

20 惟耶和華在他的聖殿中,
全地都當在他面前肅靜。

Footnotes

  1. 2.1 「城樓」:死海古卷是「我的城樓」。
  2. 2.2 「使人容易朗讀」:原文是「使跑的人也可以朗讀」。
  3. 2.4 「因他的信得生」或譯「因他的信實得生」;七十士譯本是「因我的信實得生」。
  4. 2.5 「張開喉嚨」或譯「擴充心欲」。
  5. 2.7 「咬傷你的」或譯「借你錢的」。
  6. 2.13 「看哪,這不都是」:原文另譯「它們不都是」。
  7. 2.15 「加上毒物」或譯「傾倒怒氣」。
  8. 2.16 「顯明你是未受割禮的」:死海古卷、一些古卷和七十士譯本是「搖搖晃晃吧」。
  9. 2.17 「使你驚嚇」是根據七十士譯本和其他古譯本;原文是「使牠們驚嚇」。

我要登上瞭望塔,

站在望楼上等候,
看耶和华要对我说什么,
要怎样答复我的抱怨。

耶和华的答复

耶和华对我说:
“将我的启示记下来,
清楚地刻在版上,
便于人们阅读。
这启示实现的日期还没到,
它是关于末后的事,没有虚假。
即使缓慢,也要等候,
因为这事终必发生,不再迟延。
看那骄傲之人,他们心术不正,
但义人必靠信心[a]而活。
财富[b]会欺骗人,
使骄傲之人永不安分,
像阴间一样贪得无厌,
如死亡一般永不满足。
因此,他们征服列国,
掳掠万民。

“但那些被掳的人必用诗歌和俗语嘲讽他们,说,
‘你们有祸了!
你们吞没别人的财产,
靠剥削别人囤积财富,
要到何时呢?’
向你们借债的人必突然攻击你们,
使你们战战兢兢,
成为俘虏。
你们从前掳掠许多国家,
杀人流血,
摧毁他们的土地、城市和人民,
所以各国的余民必掠夺你们。

“为自己的家积蓄不义之财、
在高处搭窝躲避灾祸的人啊,
你们有祸了!
10 你们阴谋毁灭各族,
以致自辱己家,自害己命。
11 墙上的石头必高声指控你们,
房子的梁木必同声响应。

12 “以人血建城邑,
以罪恶造城池的人啊,
你们有祸了!
13 列邦的财富都化为灰烬,
列国劳碌却是一场空。
这不都是出于万军之耶和华吗?
14 大地必充满对耶和华之荣耀的认识,
就像海洋充满了水一样。

15 “用酒灌醉邻居以观看他们祼体的人啊,
你们有祸了!
16 你们必饱受羞辱,毫无荣耀。
你们喝吧,露出下体吧!
耶和华右手中的杯将传给你们,
你们的荣耀将变成羞辱。
17 你们以暴虐对待黎巴嫩,
自己必被暴虐吞噬;
你们毁灭野兽,
自己必被恐怖笼罩。
因为你们杀人流血,
摧毁土地、城市和人民。

18 “雕刻的偶像有什么益处?
骗人的铸像有什么用处?
制造者竟信靠自己造的哑巴偶像!
19 对木头说‘醒醒吧’,
对哑巴石头说‘起来吧’的人啊,你们有祸了!
它们能教导你们吗?
看啊,它们外面包金裹银,
里面却毫无生命。
20 但耶和华住在祂的圣殿中,
世人都要在祂面前肃静。”

Footnotes

  1. 2:4 信心”或译“忠信”。
  2. 2:5 财富”参照死海古卷,多个希伯来抄本为“酒”。