Add parallel Print Page Options

विवस्था यरूसलेम स आई

अगवा आवइवाली समइ इ घटना घटी।
    यहोवा क मन्दिर क पहाड़ सबहिं पहाड़न मँ बहोत ही महत्व स भरा भवा होइ जाइ।
ओका पहाड़न क ऊपर उठाइ दीन्ह जाइ।
    दूसर देसन क लोग ऍकरी कइँती उमड़ि पड़िहीं।
अनेक दूसर रास्ट्र आइहीं अउर कइहीं,
    “आवा! यहोवा क पहाड़े पइ ऊपर चलइँ।
    याकूब क परमेस्सर क मन्दिर चलइँ।
परमेस्सर हम पचन्क आपन राह सिखाइ।
    तउ हम पचे ओकरे पथ पइ चलब।”

काहेकि परमेस्सर क नेमन सिय्योन स आइ
    अउर यहोवा क बचन यरूसलेम स आइ।
परमेस्सर बहोत स जातियन क निआव करी।
    परमेस्सर ओन ससक्त देसन क फइसला करी, जउन बहोत-बहोत दूर अहइँ
अउर फुन उ सबइ आपन तरवारन गलाइके अउर ओनका पीटिके हरे क फार मँ बदल देइहीं।
    उ सबइ देस आपन भालन क पीटि पीटिके अइसे औजारन मँ बदलि देइहीं,
    जेनसे बृच्छन क काट छाँट होत रहत ह।
देस तरवारन क उठाइके आपुस मँ नाहीं लड़िहीं।
    अब उ सबइ जुद्ध क सबइ विद्या अउर जियादा नाहीं सीखिहीं।
मुला हर कउनो आपन अंगूरे क बेलन क तरखाले
    अउर अंजीर क पेड़ क नीचे बइठा करी।
कउनो भी मनई ओनका डेराइ नाहीं पाइ।
    काहे काहेकि सर्वसक्तीमान यहोवा इ कहेस ह।

दूसर देसन क सबहिं लोग आपन देवतन क अनुसरण करत हीं।
    मुला हम पचे आपन परमेस्सर यहोवा क सदा-सर्वदा अनुसरण करत हीं।

उ राज्ज जेका वापिस लिआउब अहइ

यहोवा कहत ह,
“उ समइ मँ मइँ जउन लँगड़ा होइ गवा ह
    एक संग बटोरब।
मइँ ओन लोगन क बटोरब जउन भेजा ग अहइ
    अउर ओन लोगन क जेकरे संग मइँ बुरा काम किहे रहउँ ह।

“उ ‘ध्वस्त’ नगरी क लोग बचा भवा लोग होइहीं।
    उ सहर क लोगन क
तजिके भाग जाइके मजबूर कीन्ह गवा रहा।
    मुला मइँ ओनका एक ठु सुदृढ़ जाति क रूप मँ बनाउब।”
यहोवा ओनकर राजा होइ
    अउर उ सिय्योन क पहाड़े पइ स सदा सासन करी।
हे रेवड़ क पहरा क मीनार,
    हे ओपेल, सिय्योन क पहाड़ी,
तू फुन स सरकार क जगह पइ बइठब्या।
    हे बिटिया यरूसलेम,[a]
उ राज्ज तोहमाँ ही रहब
    जइसा अतीत मँ रहा।

इस्राएलियन क बाबुल क लगे काहे जाइ चाही?

अब तू पचे काहे ऍतनी ऊँच आवाज मँ गोहरावत अहा?
    का तोहाँर सबन क राजा जात रहा बाटइ?
का तू पचे आपन मुखिया खोइ दिहा ह तू पचे अइसे तड़पत अहा
    जइसे कउनो मेहरारू बच्चा पइदा करइ क समइ मँ तड़पत ह।
10 सिय्योन क बिटिया, तू पीरा क झेला।
    तू उ मेहरारू जइसा होइ जा
जउन बच्चा पइदा करइ क समइ मँ फड़फड़ात ह।
    काहेकि अब तोहका नगर (यरूसलेम) क तजइ क बाटइ।
तोहका खुले मइदान मँ रहइ क बाटइ।
    तोहका बाबुल जाइ क होइ
किन्तु उ जगह स तोहार रच्छा होइ जाइ।
    यहोवा हुँआ आइ अउर उ तोहका तोहरे दुस्मनन स वापिस लइ आइ।

दूसर जातियन क यहोवा बर्बाद करी

11 तोहसे लड़इ बरे अनेक जाति अइहीं।
    उ पचे कहत हीं, “सिय्योन क लखा।
    ओह पइ हमला करा!”
12 लोगन्क ओनकर आपन जोजनन अहइँ,
    मुला ओनका अइसी ओन बातन क पता नाहीं जेनके बारे मँ यहोवा योजना बनावत अहइ।
यहोवा ओन लोगन्क कउनो खास प्रयोजन बरे हिआँ लिआवा।
    उ सबइ लोग वइसे कुचुर दीन्ह जइहीं जइसे खरिहाने मँ अनाज क पूरी कुचरी जात हीं।

इस्राएल आपन दुस्मनन क पराजित कइके विजयी होइ

13 “हे सिय्योन क बिटिया, खड़ी होइ जा अउर तू ओन क कुचरि द्या।
    मइँ तोहका सक्तीसाली बनाउब।
तू अइसी होउबिउ जइसे तोहरे सींग लोहा क अउर तोहरे खुर काँसा क होइँ।
    तू बहोत स जातियन क नस्ट करब्या।
तू ओनके धने क यहोवा क अर्पित करा।
    तू ओनकर खजानन क समूची धरती क सुआमी क समर्पित करब्या।”

Footnotes

  1. 4:8 बिटिया यरूसलेम यरूसलेम नगर क सीर्सक। हिब्रु सब्द क अरथ अहइ ‘बिटिया अउर ‘उपनगरी। यरूसलेम क पवर्त क बिटिया क रूम मँ दिखाया गवा ह जउन बना गवा अहइ।

The Mountain of the Lord(A)

In the last days

the mountain(B) of the Lord’s temple will be established
    as the highest of the mountains;
it will be exalted above the hills,(C)
    and peoples will stream to it.(D)

Many nations will come and say,

“Come, let us go up to the mountain of the Lord,(E)
    to the temple of the God of Jacob.(F)
He will teach us(G) his ways,(H)
    so that we may walk in his paths.”
The law(I) will go out from Zion,
    the word of the Lord from Jerusalem.
He will judge between many peoples
    and will settle disputes for strong nations far and wide.(J)
They will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks.(K)
Nation will not take up sword against nation,
    nor will they train for war(L) anymore.(M)
Everyone will sit under their own vine
    and under their own fig tree,(N)
and no one will make them afraid,(O)
    for the Lord Almighty has spoken.(P)
All the nations may walk
    in the name of their gods,(Q)
but we will walk in the name of the Lord
    our God for ever and ever.(R)

The Lord’s Plan

“In that day,” declares the Lord,

“I will gather the lame;(S)
    I will assemble the exiles(T)
    and those I have brought to grief.(U)
I will make the lame my remnant,(V)
    those driven away a strong nation.(W)
The Lord will rule over them in Mount Zion(X)
    from that day and forever.(Y)
As for you, watchtower of the flock,
    stronghold[a] of Daughter Zion,
the former dominion will be restored(Z) to you;
    kingship will come to Daughter Jerusalem.(AA)

Why do you now cry aloud—
    have you no king[b](AB)?
Has your ruler[c] perished,
    that pain seizes you like that of a woman in labor?(AC)
10 Writhe in agony, Daughter Zion,
    like a woman in labor,
for now you must leave the city
    to camp in the open field.
You will go to Babylon;(AD)
    there you will be rescued.
There the Lord will redeem(AE) you
    out of the hand of your enemies.

11 But now many nations
    are gathered against you.
They say, “Let her be defiled,
    let our eyes gloat(AF) over Zion!”
12 But they do not know
    the thoughts of the Lord;
they do not understand his plan,(AG)
    that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
13 “Rise and thresh,(AH) Daughter Zion,
    for I will give you horns of iron;
I will give you hooves of bronze,
    and you will break to pieces many nations.”(AI)
You will devote their ill-gotten gains to the Lord,(AJ)
    their wealth to the Lord of all the earth.

Footnotes

  1. Micah 4:8 Or hill
  2. Micah 4:9 Or King
  3. Micah 4:9 Or Ruler