Add parallel Print Page Options

कुस्रू बन्दियन क वापसी मँ मदद करत ह

फारस क राज्ज कुस्रू क सासन क पहिले बरिस यहोवा कुस्रू क आतिमा क एक ठु घोसणा करइ क बरे उत्साहित किहस। कुस्रू उ घोसणा क लिखवाएस अउ अपने राज्ज मँ हर एक जगह बँचवाएस। इ एह बरे कीन्ह गवा रहा ताकि यहोवा क उ सँदेसा जउन यिर्मयाह क जेरिये कहा गवा रहा, पूरा होइ सकइ। घोसणा इ अहइ:

फारस क राजा कुस्रू क सँदेसा:

सरग क परमेस्सर यहोवा, धरती क सारे राज्ज मोका दिहेस ह अउर यहोवा मोका यहूदा देस क यरूसलेम मँ ओकर एक ठु मन्दिर बनावइ बरे चुनेस। यहोवा, इस्राएल क परमेस्सर अहइ, उ परमेस्सर जउन यरूसलेम मँ अहइ। जदि परमेस्सर क कउनो लोग तोहरे बीच रहत अहइ तउ मइँ इ पराथना करत हउँ कि परमेस्सर ओका आसीर्बाद देइ। उ पचे क यहूदा देस क यरूसलेम मँ जाइ चाही। उ पचे यहोवा क मन्दिर क बनावइ बरे जाइ चाही, अउर एह बरे कउनो भी उ जगह मँ जहाँ इस्राएल क लोग बचे होइँ। उ जगहिया क लोगन क ओन बचे हुवन क मदद करइ चाही। ओन लोगन क चाँदी, सोना, गाइ अउर दूसर चिजियन द्या। यरूसलेम मँ परमेस्सर क मन्दिर बरे ओका भेंट द्या।

एह बरे यहूदा अउर बिन्यामीन क परिवार समूहन क प्रमुखन यरूसलेम जाइ क तइयारी किहन। उ पचे यहोवा क मन्दिर क बनवाइ बरे यरूसलेम जात रहेन। परमेस्सर जउन लोगन क प्रोत्साहित किहे रहा उ पचे भी यरूसलेम जाइ क तइयार होइ गएन। ओनकर सबहिं पड़ोसियन ओका चाँदी अउर सोना क चिजियन औजार, जनावरन अउर कीमती चिजियन क ओन दुसर चिजियन क अतिरिक्त जउन उ पचे मेल भेंट क रूप मँ दिहन, दइ क ओनका मदद किहन। राजा कुस्रू भी ओन चिजियन क लिआवा जउन यहोवा क मन्दिर क रहिन। नबूकदनेस्सर ओन चिजियन क यरूसलेम स लूट लिआवा रहा। नबूकदनेस्सर ओन चिजियन क अपने उ मन्दिर मँ धरेस, जेहमाँ उ अपने लबार देवतन क धरत रहा। फारस क राजा कुस्रू अपने उ मनई स ओकरे धने क देखरेख करत रहा, एन चिजियन क बाहेर लिआवइ बरे कहेस। उ मनई क नाउँ मिथूदात रहा। एह बरे मिथूदात ओन चिजियन क यहूदा क प्रमुख सेसबस्सर क लगे लइके आवा।

जिन चिजियन क मिथूदात यहोवा क मन्दिर स लिआवा रहा, उ सबइ इ सबइ रहिन: सोना क भाँड़ी 30, चाँदी क भाँड़ी 1,000, चाकू अउर कड़ाहियन 29, 10 सोना क खोरन 30, सोना क खोरन जइसे चाँदी क खोरन 410, अउ 1,000 दूसर तरह क भाँडी।

11 सब मिलाइके हुवाँ सोना चाँदी क बनी पाँच हजार चार सौ चिजियन रहिन। सेसबस्सर एन सबहिं चिजियन क अपने संग उ समइ लिआवा जब बन्दियन बाबेल छोड़ेन अउर यरूसलेम क वापस लउट गएन।

Cyrus Helps the Exiles to Return(A)

In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord spoken by Jeremiah,(B) the Lord moved the heart(C) of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and also to put it in writing:

“This is what Cyrus king of Persia says:

“‘The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed(D) me to build(E) a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you may go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the Lord, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them. And in any locality where survivors(F) may now be living, the people are to provide them with silver and gold,(G) with goods and livestock, and with freewill offerings(H) for the temple of God(I) in Jerusalem.’”(J)

Then the family heads of Judah and Benjamin,(K) and the priests and Levites—everyone whose heart God had moved(L)—prepared to go up and build the house(M) of the Lord in Jerusalem. All their neighbors assisted them with articles of silver and gold,(N) with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.

Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.[a](O) Cyrus king of Persia had them brought by Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar(P) the prince of Judah.

This was the inventory:

gold dishes30
silver dishes1,000
silver pans[b]29
10 gold bowls30
matching silver bowls410
other articles1,000

11 In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. Sheshbazzar brought all these along with the exiles when they came up from Babylon to Jerusalem.

Footnotes

  1. Ezra 1:7 Or gods
  2. Ezra 1:9 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.