Add parallel Print Page Options

موسیقی کے ہدایت کا ر کے لئے بنی قورح کا نغمہ مشکیل

44 اے خدا، ہم نے تیرے بارے میں سنا ہے۔
    ہمارے باپ دادا کی زندگی کے دنوں میں جو کام توُ نے کیا تھا اُ ن کے بار ے میں انہوں نے ہمیں بتا یا۔
    اور تو نے قدیم زمانے میں جو کام کیاتھا انہوں نے اُن کے با رے میں بھی بتا یا۔
اے خدا ، تو نے یہ زمین اپنی عظیم قوّت سے غیر لوگوں سے لی اور ہم کو دی۔
    ان غیر ملکیوں کو تو نے کچل دیا۔ اور اُن کو یہ زمین چھو ڑنے کے لئے دباؤ ڈا لا۔
ہما رے باپ دادا نے یہ زمین اپنی تلوا روں کے زور پر نہیں لی تھی۔
    اپنے بازؤں کے زور پر کامیاب نہیں ہوئے تھے۔
یہ اِس لئے ہوا تھا کیوں کہ تو ہما رے باپ دادا کے ساتھ تھا۔
    اے خدا، تیری عظیم قدرت نے ہما رے باپ دادا کی حفاظت کی۔ کیوں کہ توُ اُن سے محبت کیا کرتا تھا۔
اے میرے خدا!
    توُ میرا بادشاہ ہے۔ حکم دے اور یعقوب کے لوگوں کو فتح نصیب کر۔
اے میرے خدا، تیری مددسے ہم اپنے دشمنوں کو دھکیل دینگے
    اور ہم تیرے نام سے دشمن کو کچل دینگے۔
مجھے اپنی کمان اور تیروں پر بھروسہ نہیں۔
    میری تلوا ر مجھے بچا نہیں سکتی۔
اے خدا، تو نے ہی ہمیں مصر سے بچا یا۔
    تو نے ہما رے دشمنوں کو شرمندہ کیا۔
ہر دن ہم خدا کی ستائش کرینگے۔

ہمیشہ تیرے نام کا شکر ادا کریں گے۔

لیکن، اے خدا، تو نے ہمیں کیوں چھوڑ دیا ؟
    تو نے ہمکو پشیمانی میں ڈا لا۔ ہمارے ساتھ تو جنگ میں نہیں آیا۔
10 توُ نے ہمارے دشمنوں کو ہمیں پیچھے دھکیلنے کے لئے چھوڑدیا۔
    ہما رے دشمن ہما ری دولت چھین لے گئے۔
11 تو نے ہم کو ذبح ہو نے وا لی بھیڑو ں کی ما نند چھوڑدیا
    اور دوسری قوموں کے درمیان ہم کو پراگندہ کیا۔
12 اے خدا، توُ نے اپنے لوگوں کو کم مول میں یو ں ہی بیچ دیا۔
    یہاں تک کہ تُو نے قیمت کے با رے میں حجّت تک نہیں کی۔
13 تُو نے ہمیں ہما رے ہمسایوں میں ہنسی کا سبب بنا یا۔
    ہما رے ہمسایہ ہمارا تمسخر کرتے ہیں، اور ہما را مذاق اُڑا تے ہیں۔
14 جیسے مزاحیہ کہا نی کہی جا تی ہے اسی طرح وہ ہما رے بارے میں بولتے ہیں۔
    یہاں تک کہ وہ لوگ جن کا اپنا کوئی ملک نہیں ہے۔ اپنا سر ہلا کر ہما را تمسخر کر تے ہیں۔
15 میں شرمند گی میں غرق ہوں۔
    میری رُ سوائی دن بھر میرے سامنے رہتی ہے۔
16 میرے حریفوں نے مجھے شرمندہ کیا ہے۔
    میرا مذاق اُ ڑا تے ہو ئے میرا دشمن، اپنا انتقام چاہتا ہے۔
17 ا ے خدا، ہم نے تجھ کو بھُلايا نہیں۔ پھر بھی تو ہما رے ساتھ ایسا کر تا ہے۔
    ہم نے جھوٹ نہیں کہا تھا جب ہم نے تیرے ساتھ معاہدہ تحریر کی تھی۔
18 اے خدا، ہم نے تجھ سے منہ نہیں مو ڑا،

اور نہ ہی ہما رے قدم تیری را ہ سے مڑے۔

19 لیکن ، اے خدا، تو نے ہمیں اِس ویران مقام پر کچل دیا ہے جہاں گیدڑ رہتے ہیں۔
    موت کی مانند گہری اندھیری جگہ میں تو نے ہمیں چھپا دیا۔
20 کیا ہم کبھی اپنے خدا کا نام بھو لے ،
    کیا ہم اجنبی خداؤں کے آگے جھکے؟ کبھی نہیں!
21 ہر گز نہیں، خدا اِن با توں کو جانتا ہے۔
    وہ توہما رے گہرے بھید تک جانتاہے۔
22 اے خدا، ہم تیرے لئے ہر روز ما رے جا رہے ہیں۔
    ہم اُن بھیڑوں جیسے بنے ہیں جو ذبح کر نے کے لئے لے جائی جا رہی ہوں۔
23 اے خدا ! جا گ تو کیوں سوتا ہے ؟
    اُٹھ! ہمیشہ کے لئے ہم کو ترک نہ کر۔
24 اے خدا ، تو ہم سے کیوں چھپتا ہے؟
    کیا تو ہمارے دکھ اور مصیبتوں کو بھو ل گیا ؟
25 ہم کو دھو ل میں پٹک دیا گیا۔
    ہم اوندھے منہ زمین پر پڑے ہو ئے ہیں۔
26 اے خدا، اُٹھ اورہم کو بچا لے۔ اپنی سچّی شفقت کی خاطر ہمیں بچا لے۔

Psalm 44[a]

For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil.[b]

We have heard it with our ears,(A) O God;
    our ancestors have told us(B)
what you did in their days,
    in days long ago.(C)
With your hand you drove out(D) the nations
    and planted(E) our ancestors;
you crushed(F) the peoples
    and made our ancestors flourish.(G)
It was not by their sword(H) that they won the land,
    nor did their arm bring them victory;
it was your right hand,(I) your arm,(J)
    and the light(K) of your face, for you loved(L) them.

You are my King(M) and my God,(N)
    who decrees[c] victories(O) for Jacob.
Through you we push back(P) our enemies;
    through your name we trample(Q) our foes.
I put no trust in my bow,(R)
    my sword does not bring me victory;
but you give us victory(S) over our enemies,
    you put our adversaries to shame.(T)
In God we make our boast(U) all day long,(V)
    and we will praise your name forever.[d](W)

But now you have rejected(X) and humbled us;(Y)
    you no longer go out with our armies.(Z)
10 You made us retreat(AA) before the enemy,
    and our adversaries have plundered(AB) us.
11 You gave us up to be devoured like sheep(AC)
    and have scattered us among the nations.(AD)
12 You sold your people for a pittance,(AE)
    gaining nothing from their sale.

13 You have made us a reproach(AF) to our neighbors,(AG)
    the scorn(AH) and derision(AI) of those around us.
14 You have made us a byword(AJ) among the nations;
    the peoples shake their heads(AK) at us.
15 I live in disgrace(AL) all day long,
    and my face is covered with shame(AM)
16 at the taunts(AN) of those who reproach and revile(AO) me,
    because of the enemy, who is bent on revenge.(AP)

17 All this came upon us,
    though we had not forgotten(AQ) you;
    we had not been false to your covenant.
18 Our hearts had not turned(AR) back;
    our feet had not strayed from your path.
19 But you crushed(AS) us and made us a haunt for jackals;(AT)
    you covered us over with deep darkness.(AU)

20 If we had forgotten(AV) the name of our God
    or spread out our hands to a foreign god,(AW)
21 would not God have discovered it,
    since he knows the secrets of the heart?(AX)
22 Yet for your sake we face death all day long;
    we are considered as sheep(AY) to be slaughtered.(AZ)

23 Awake,(BA) Lord! Why do you sleep?(BB)
    Rouse yourself!(BC) Do not reject us forever.(BD)
24 Why do you hide your face(BE)
    and forget(BF) our misery and oppression?(BG)

25 We are brought down to the dust;(BH)
    our bodies cling to the ground.
26 Rise up(BI) and help us;
    rescue(BJ) us because of your unfailing love.(BK)

Footnotes

  1. Psalm 44:1 In Hebrew texts 44:1-26 is numbered 44:2-27.
  2. Psalm 44:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 44:4 Septuagint, Aquila and Syriac; Hebrew King, O God; / command
  4. Psalm 44:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.

44 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.