Судьи 5
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Песнь Деворы
5 [a] В тот день, когда Сисара был разбит, Девора и Варак, сын Авиноама, пели такую песнь:
2 Слава Господу!
Вожди подняли армию Израиля,
и шли они на битву добровольно.
3 Слушайте, цари!
Внимайте, правители!
Тебе пою я песню эту, Боже,
и музыкой своей тебя, Господь, восславлю.
4 Господь, когда Ты вышел из Сеира[b],
шёл маршем с Едомской земли,
земля тряслась, небеса проистекали дождём,
и облака проливали воду.
5 И сотрясались горы
перед Господом, Богом горы Синай,
перед Господом, Богом Израиля.
6 Когда правил сын Анафа Самегар[c],
во времена Иаили,
караваны и путники окольными дорогами ходили,
а главные дороги были пусты.
7 Не стало воинов в селениях Израиля,
пока к ним ты, Девора, не пришла,
пока ты не пришла, чтоб матерью им стать.
8 Война пришла к воротам городским,
когда они пошли за новыми богами[d].
И никто не нашёл ни щита, ни меча
в сорокатысячном войске Израиля.
9 Вожди Израиля, сердце моё с вами.
С теми, кто шёл на войну добровольно.
Слава Господу!
10 Внимайте, люди,
на белых ослицах едущие,
на коврах[e] сидящие и по дороге идущие!
11 У водопоев, где собираются стада,
кимвал мы слышим звон.
О подвигах Господних народ поёт.
О подвигах вождей Его в Израиле.
О том, как сыны Господа в битве у ворот
победу одержали.
12 Вставай, Девора, вставай!
И песню свою запевай!
Восстань, сын Авиноама, Варак,
и в плен пусть будет взят твой враг!
13 Вы, уцелевшие, к вождям своим идите.
Люди Господа, за мной и за воинами следуйте.
14 Ефремляне пришли из горной страны Амалика[f]
и следом за тобой, Вениамин, пошли.
Начальники шли из семьи Махира[g].
А те, кто бронзовым жезлом владел,
пришли из семьи Завулона.
15 Вожди Иссахара были с Деворой.
Народ его преданным был Вараку.
И пешими шли в долину за ним.
Много бравых солдат в твоей армии, Рувим!
16 Так почему же вы у стен овчарен[h] ваших сидели,
слушая песни пастухов?
И почему отряды Рувима погружены в раздумья были?
17 Народ Галаада спокойно жил за Иорданом.
И с кораблями люди Дана оставались.
На берегу морском народ Асира
спокойно жил у пристаней своих.
18 А народ Неффалима и народ Завулона,
рискуя своей жизнью, в горах сражение вели.
19 Цари ханаанские пришли сразиться в Фаанахе,
у вод мегиддонских, но добыча не досталась им.
20 С небес сражались звёзды,
с путей своих с Сисарой воевали.
21 Поток Киссон, эта древняя река,
увлёк людей Сисары.
Душа моя, вперёд иди, набирая силу!
22 Стук копыт лошадиных о землю был слышен,
когда Сисары мощные кони скакали.
23 Ангел Господний произнёс:
«Пусть будет проклят город Мероз,
и жители пусть будут прокляты его за то,
что отказались они выйти на помощь Господу.
Они не пришли на помощь в битве с Его могучими врагами».
24 Да будет Иаиль, жена Хевера кенеянина,
благословенна среди женщин,
в шатрах живущих!
25 Сисара воды просил напиться.
Она же молока ему дала,
в сосуде, подобающем вождям,
принесла ему лучшего молока.
26 И, выйдя, взяла кол от шатра,
а в правую руку работников молот.
Кол к виску Сисары приложила
и голову ему пронзила!
27 И к ногам он её опустился.
Сражённый пал он, к ногам её склонился,
и мёртвый там лежал.
28 В окно выглядывает мать Сисары
и громко плачет, спрашивая:
«Что колесницы сына долго так не едут?
И почему не слышен стук копыт его лошадей?»
29 И отвечали ей служанки мудрые,
как и она сама себе ответила:
30 «Наверное, они сейчас ликуют
и делят меж собой добычу.
Берут себе бойцы одну иль две девицы каждый.
Сисара же выбирает разноцветные одежды из добычи.
Одежды, вышитые с двух сторон,
какие носит победитель».
31 Так пусть враги твои все так погибнут, Господи!
А любящие Тебя будут сильны,
как солнце, восходящее во всей силе!
И покоилась земля в мире сорок лет.
Footnotes
- 5:1 Некоторые из стихов в пятой главе представляют особую сложность для понимания.
- 5:4 Сеир Другое название Едомской земли.
- 5:6 сын Анафа Самегар См.: Суд. 3:31.
- 5:8 Война… богами Или «Бог избрал новых вождей для сражения у городских ворот». Точное значение этого стиха неясно.
- 5:10 коврах Точное значение этого слова неясно.
- 5:14 горной страны Амалика Территория, на которой поселилось колено Ефрема. См.: Суд. 12:15.
- 5:14 Махир Семейство Махира являлось частью колена Манассии, которое поселилось к востоку от реки Иордан.
- 5:16 у стен овчарен Также возможен и другой вариант перевода: «у костров» или «на седельных вьюках».
Книга Судей 5
New Russian Translation
Песнь Деворы и Варака
5 В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
2 «Вожди повели Израиль,
народ пошел добровольно –
славьте Господа!
3 Слушайте, цари! Внимайте, правители!
Господу буду петь,
буду играть пред Господом, Богом Израиля.
4 Когда вышел Ты, Господи, из Сеира[a],
когда выступил Ты из земли Эдома,
дрожала земля, и с неба лило –
облака изливали воду.
5 Горы дрожали пред Господом,
перед Тем, Кто с Синая,
пред Господом, Богом Израиля[b].
6 В дни Шамгара, сына Анафа,
в дни Иаили пути опустели,
и ходившие прежде дорогой прямой
пускались в обход.
7 Обезлюдели в Израиле села,
обезлюдели, пока не явилась, не восстала я[c],
Девора, мать в Израиле.
8 Избрали новых богов –
вот и война у ворот,
и ни щита, ни копья
не видно у сорока тысяч в Израиле.
9 Сердце мое с вождями Израиля,
с добровольцами из народа.
Славьте Господа!
10 Вы, кто ездит на белых ослицах,
кто сидит на коврах[d],
кто ходит по дороге,
пойте песнь![e]
11 И под голос лучников[f] у колодцев
идет разговор о Господних победах,
о победах в Израиле Его народа[g].
И тогда Господень народ устремился к воротам.
12 „Вставай, вставай, Девора!
Вставай, вставай, песню пой!
Поднимайся, Варак,
уводи своих пленных, сын Авиноама!“
13 И тогда уцелевшие собрались к вельможам;
Господень народ собрался ко мне против сильных.
14 От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика,
и следом за тобой, Вениамин, с твоим народом.
От Махира пришли вожди,
от Завулона – держащие жезл полководца.
15 С Деворою шли князья Иссахара –
да, остался Иссахар Вараку верен,
и за ним они ринулись в долину.
А в кланах Рувима большое колебание.
16 Что же мешкал ты среди овчарен,
как стада собирают свистом, слушал?
Да, Рувима кланы в большом колебании.
17 Галаад прижился за Иорданом.
Дан – зачем у кораблей он засиделся?
Асир остался на побережье
и живет у своих пристаней.
18 А народ Завулона рисковал жизнью,
и с ним Неффалим на высотах поля.
19 Явились цари, сразились.
Сразились цари Ханаана
в Таанахе, у вод близ Мегиддо,
да не взяли серебряных трофеев.
20 Звезды с небес сражались,
с путей своих сражались с Сисарой.
21 Река Кишон прочь их унесла,
древняя река, река Кишон.
Вперед, душа! Будь сильна!
22 И грохотали коней копыта
в галопе, в галопе его жеребцов.
23 „Прокляните Мероз, – сказал Ангел Господень. –
Жителей его прокляните страшно,
ведь они не пришли на помощь Господу,
на помощь Господу против сильных“.
24 Благословенна средь женщин будь, Иаиль,
кенея Хевера жена,
благословенна средь женщин, живущих в шатрах.
25 Просил он воды – подала молока,
в величественной чаше, вельможи достойной,
принесла ему сливки.
26 Руку свою протянула за колышком,
правую – за молотком ремесленника.
Поразила Сисару, голову ему разбила,
раздробила, пронзила висок.
27 К ногам ее он склонился, упал, лежал.
К ногам ее он склонился, упал,
да, где склонился, там и упал – мертвым.
28 Мать Сисары из окна глядит,
причитает из-за решетки оконной:
„Что ж его колесницы так долго нет?
Что же стук колесниц его медлит?“
29 А мудрейшие из женщин придворных
отвечают ей – да и сама все время
твердит она себе:
30 „Не добычу ли берут они и делят:
по девице на воина иль по две,
пеструю одежду для Сисары,
пеструю, расшитую одежду,
богато расшитую одежду мне на плечи – всю эту добычу?“
31 Так да погибнут все враги Твои, Господи!
А те, кто любит Тебя, да будут как солнце,
когда оно поднимается во всей своей силе».
И земля покоилась в мире сорок лет.
Footnotes
- 5:4 Сеир – другое название страны Эдом, земли потомков Исава, брата Иакова.
- 5:4-5 Сеир и Синай – места, которые ассоциируются с заключением завета израильского народа с Богом и получением Закона (см. Исх. 19:18; Втор. 33:2).
- 5:7 Или: «ты».
- 5:10 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
- 5:10 Или: «подумайте»; или: «говорите об этом»
- 5:11 Лучников – или: «певцов». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
- 5:11 Или: «крестьян».
Copyright © 2007 by Bible League International
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.