Add parallel Print Page Options

Дирижёру хора. Идифуну[a]. Песнь Давида.

Я сказал: «В выборе слов мне необходимо
    осторожным быть и не грешить языком.
Пока со мной злые люди рядом
    я закрою рот свой на замок»[b].
И вот не сказал я ни слова,
    даже хорошего ничего не сказал,
    однако это ещё больше меня огорчило.
Гнев бушевал во мне.
И только стоило мне об этом подумать,
    как гнев всё сильнее разгорался словно пламя.
    И тогда я наконец заговорил:
«Скажи мне, Господи,
    когда конец придёт мой?
Скажи, как долго буду жить,
    скажи, как долго мне ещё осталось?
Твоей волей—недолги дни мои.
    Если сравнить с Тобой,
    то жизнь моя—ничто.
Человек словно облако,
    едва появившись, исчезает». Селах

Дни мои зеркальному отражению подобны[c],
    тяжёлый труд наш—ни к чему.
Всю жизнь стараемся копить пожитки,
    но после смерти нашей
    не знаем кому достанутся они.

Господи, есть ли у меня надежда?
    Мои надежды все в Тебе!
Спаси меня от всех моих грехов,
    не позволяй другим
    словно с глупцом со мною обращаться.
10 Я замолчу! Я слова не скажу,
    ведь Ты всё как нужно сделал.
11 Но перестань наказывать меня,
    вот-вот умру я от Твоих ударов!
12 Нас за дела неправедные наказывая,
    на путь справедливый наставляешь Ты.
Как моль пожирает ткань,
    так и Ты уничтожаешь то, чего мы жаждем.
Воистину, человек словно облако,
    едва появившись, исчезает. Селах

13 Услышь, Господь, мою молитву,
    мой крик о помощи услышь,
моим слезам внимание обрати,
    ведь я всего лишь странник,
    идущий с Тобой по этой жизни.
Как все мои отцы,
    я проживу здесь лишь недолго[d].
14 Прошу, оставь меня в покое[e],
    чтобы был я счастлив,
    пред тем как уйду из жизни я.

Footnotes

  1. 38:1 Идифуну Вероятно, один из храмовых музыкантов. См.: 1 Лет. 9:16; 16:38-42.
  2. 38:2 рот… замок Буквально «намордник станет стражем уст моих».
  3. 38:7 Дни… подобны Или «Наша жизнь подобна тени». Также возможен следующий перевод «Люди блуждают в темноте, не зная, что случится с ними».
  4. 38:13 проживу… недолго Буквально «я кочевник».
  5. 38:14 оставь… в покое Или «перестань на меня смотреть».