Add parallel Print Page Options

Молитва Давидова.

Чуј моју молбу за правду, ГОСПОДЕ,
    обрати пажњу на мој вапај.
Саслушај моју молитву,
    која не долази с усана лажљивих.
Нека ми од тебе дође оправдање на суду,
    нека твоје очи виде шта је правично.

Истражиш ли ми срце и испиташ ли ме ноћу,
    провериш ли ме огњем, никакво зло нећеш наћи.
Уста ме моја не наводе
    да чиним што други људи чине.
Речју твојих усана сачувах се
    од стаза насиља.
Кораци ми чврсто прионуше уз твоје стазе,
    ноге ми се не оклизнуше.

Вапијем ти, Боже, јер ћеш ме услишити,
    саслушај ме и чуј моје речи.
Покажи своју љубав чудесну,
    ти који десницом својом од душмана спасаваш
    оне који се у тебе уздају.
Чувај ме као зеницу свога ока.
    У сенци својих крила ме сакриј
од опаких који на мене насрћу,
    од смртних непријатеља који ме окружују.
10 Затворише своје срце бешћутно,
    устима надмено говоре.
11 Ушли су ми у траг, већ ме опколише,
    очима вребају да ме на земљу оборе
12 као лав што једва чека плен да растргне,
    као млади лав што вреба из скровишта.

13 Устани, ГОСПОДЕ, стани му на пут и обори га!
    Својим мачем од опакога ме избави!
14 Својом руком их уклони, ГОСПОДЕ,
    уклони их из света живих,
    а драгоцене своје насити:
нека су им трбуси пуни
    и нека својој деци остављају што претекне.

15 А ја, ја ћу у праведности
    твоје лице гледати.
Кад се пробудим,
    твојим ликом ћу се ситити.

Давидова молитва.

17 Чуј, Господе, праведности ради,
    окрени се к моме вапају,
пригни ухо мојој молитви,
    јер на мојим уснама нема преваре.
Нек ми суд с твога лица дође;
    твоје очи честитост нек виде.

Ти си мени испитао срце,
    дошао ми ноћу у посету,
мисли си ми огњем искушао,
    али ништа тамо ниси нашао;
    а ја реших да устима не згрешим.
По чему ће човек да поступа?
Према речи са твојих усана,
    ја се чувам стаза насилника.
Одржи ми стопе на својим стазама,
    да се моје ноге не оклизну.

Призивам те, Боже, јер ми одговараш,
    пригни ухо к мени, почуј моје речи.
Покажи милост своју чудесну,
    ти што десницом својом избављаш оне,
    који траже уточиште од својих злотвора.
Чувај ме као зеницу свог ока,
    под сенку ме својих крила склони,
од опаких који ме нападају,
    од душмана што ме опкољују.

10 Срце им је постало бездушно[a],
    а уста им говоре узносито.
11 Они мене гоне, опкољују,
    а очи им пажљиво гледају,
    како да ме на тло оборе.
12 Као лав су што жуди да растргне,
    као млади лав што вреба из потаје.

13 Устани на њих, Господе,
    баци их на колена,
    мачем ме својим избави од опаког!
14 Избави ме својом руком, Господе,
    од људи којима је део овај свет пролазни;
нека им трбух пуни оно
    што си злима наменио;
сити ће им бити и синови,
    и за потомство ће им још остати.

15 А ја ћу у праведности лице твоје видети,
    кад се пробудим твога ћу се лика наситити.

Footnotes

  1. 17,10 Или: Својим салом су опточени – слика отврдлог срца у коме нема сажаљења.

Psalm 17

A prayer of David.

Hear me,(A) Lord, my plea is just;
    listen to my cry.(B)
Hear(C) my prayer—
    it does not rise from deceitful lips.(D)
Let my vindication(E) come from you;
    may your eyes see what is right.(F)

Though you probe my heart,(G)
    though you examine me at night and test me,(H)
you will find that I have planned no evil;(I)
    my mouth has not transgressed.(J)
Though people tried to bribe me,
    I have kept myself from the ways of the violent
    through what your lips have commanded.
My steps have held to your paths;(K)
    my feet have not stumbled.(L)

I call on you, my God, for you will answer me;(M)
    turn your ear to me(N) and hear my prayer.(O)
Show me the wonders of your great love,(P)
    you who save by your right hand(Q)
    those who take refuge(R) in you from their foes.
Keep me(S) as the apple of your eye;(T)
    hide me(U) in the shadow of your wings(V)
from the wicked who are out to destroy me,
    from my mortal enemies who surround me.(W)

10 They close up their callous hearts,(X)
    and their mouths speak with arrogance.(Y)
11 They have tracked me down, they now surround me,(Z)
    with eyes alert, to throw me to the ground.
12 They are like a lion(AA) hungry for prey,(AB)
    like a fierce lion crouching in cover.

13 Rise up,(AC) Lord, confront them, bring them down;(AD)
    with your sword rescue me from the wicked.
14 By your hand save me from such people, Lord,
    from those of this world(AE) whose reward is in this life.(AF)
May what you have stored up for the wicked fill their bellies;
    may their children gorge themselves on it,
    and may there be leftovers(AG) for their little ones.

15 As for me, I will be vindicated and will see your face;
    when I awake,(AH) I will be satisfied with seeing your likeness.(AI)