Притчи 7
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Мудрость убережёт тебя от прелюбодеяния
7 Сын мой, помни мои уроки
и не забывай наставления мои.
2 Слушай мои слова и будешь жить.
Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни.
3 Пускай они будут всегда с тобой,
повяжи их узелком на пальцы
и запиши в своём сердце.
4 Сделай мудрость своей возлюбленной.
Обходись со знанием как с любимой своей.
5 Тогда они уберегут тебя от других женщин,
искушающих тебя нежными словами,
ведущих к греху.
6 Однажды я выглянул из окна,
через приоткрытые ставни посмотрел я вниз,
7 и увидел я множество неразумных молодых людей,
но один из них был глупее всех.
8 Он шёл по улице мимо дома падшей женщины.
9 Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
10 Женщина вышла из своего дома встретить его,
на ней был наряд блудницы.
Она хотела согрешить с молодым человеком.
11 Она—распущенная и необузданная женщина,
которой не сидится дома.
12 Она вечно бродила по улицам в поисках жертвы.
13 Схватив юношу, она поцеловала его и сказала, не стыдясь:
14 «Я сегодня сделала приношение, исполняя обет,
и у меня осталось много еды.
15 Я вышла пригласить тебя к себе,
пошла искать тебя и вот нашла.
16 Я застелила чистыми простынями постель мою,
они очень красивы, из Египта.
17 Я духами опрыскала постель мою,
надушила миррой, алоэ и корицей.
18 Пойдём и будем любить друг друга до утра,
наслаждаться друг другом всю ночь.
19 Мужа моего нет дома, он уехал по делам.
20 Он взял достаточно денег для долгого путешествия
и его две недели не будет дома»[a].
21 Соблазнительными речами
она хотела искусить молодого человека,
и он обманулся.
22 Он последовал за ней в ловушку,
он был как бык, которого ведут на бойню,
как олень, попавший в западню,
23 когда охотник готов пронзить стрелою его сердце.
Этот юноша был подобен птице,
летящей в сети и не осознающей всей опасности.
24 Теперь, сыновья, слушайте меня
и обращайте внимание на мои слова.
25 Не позволяйте, чтобы вас увлекла блудница,
не следуйте её путями.
26 Многие пали из-за неё,
она погубила множество великих мужчин.
27 Дом её—место смерти,
тропа её ведёт к могиле.
Footnotes
- 7:20 две… дома Буквально «он не вернётся до следующего полнолуния».
Притчи 7
New Russian Translation
Предостережение против развратной женщины
7 Сын мой, храни мои слова
и повеления мои береги.
2 Соблюдай мои повеления – и будешь жить;
храни мое наставление,
как зеницу ока твоего.
3 На пальцы его навяжи,
напиши на дощечке сердца.
4 Скажи мудрости: «Ты сестра мне» –
и назови разум своим близким родственником.
5 Они сохранят тебя от чужой жены,
от жены другого с ее обольщающими словами.
6 В доме моем я смотрел в окно
сквозь решетку оконную.
7 Я увидел среди простаков,
заметил среди молодых людей
неразумного юношу.
8 Проходил он по улице рядом с ее углом,
путь держа к ее дому,
9 в сумерки, когда вечерело,
и ложилась ночная тьма.
10 И навстречу ему вышла женщина,
как блудница одетая, с сердцем коварным.
11 (Шумна она и упряма,
ноги ее не задерживаются дома –
12 то на улице, то на площадях,
то на каждом углу ждет в засаде.)
13 Она схватила его, поцеловала
и сказала с бесстыдным лицом:
14 «Жертвы примирения у меня[a]:
я обеты свои сегодня исполнила.
15 Вот я и вышла тебе навстречу;
я искала тебя и теперь нашла!
16 Я покрыла мою постель
разноцветными тканями из Египта.
17 Надушила я ложе мое
миррой, алоэ[b] и корицей.
18 Пойдем, до утра упьемся любовью,
натешимся ласками!
19 Мужа нет дома –
он отправился в долгий путь.
20 Он взял с собой кошелек с серебром –
не вернется до дня полнолуния».
21 Множеством убедительных слов она его увлекла,
соблазнила его льстивой своей речью.
22 И он тотчас за ней пошел,
как вол, что идет на убой,
как олень, что к силкам несется[c],
23 пока печень ему не пронзит стрела.
Он как птица, что в сеть стремится
и не знает, что там ей – смерть.
24 Итак, сыновья, послушайте меня,
внимайте моим словам.
25 Не давай сердцу свернуть на пути ее,
не блуждай по ее тропам.
26 Потому что многих повергла она сраженными;
многочисленны ее жертвы.
27 Дом ее – путь в мир мертвых,
уводящий в покои смерти.
Footnotes
- 7:14 Имеется в виду жертва, которая символизировала собой общение и мир между человеком и Богом. Это была единственная жертва, определенную часть которой можно было есть приносящему ее. См. Лев. 7:12-18.
- 7:17 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.
- 7:22 Возможный перевод; смысл этого места в еврейском тексте неясен.
Copyright © 2007 by Bible League International
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.