Add parallel Print Page Options

Наипрекраснейшая из песен Соломона.

Девушка обращается к своему возлюбленному

Покрой меня всю поцелуями,
    потому что любовь твоя слаще вина.
Прекрасны твои благовония,
    но имя[a] твоё слаще лучших духов.
    Поэтому тебя девушки любят.
Возьми меня с собою!
    Давай убежим!

Царь ввёл меня в свои палаты.

Женщины Иерусалима говорят мужчине

Мы возрадуемся
    и будем счастливы с тобой.
Помни, любовь твоя слаще вина,
    поэтому девушки любят тебя.

Она разговаривает с женщинами

Дочери Иерусалима, я смугла и прекрасна,
    смугла, словно шатры Кедара и Салмы[b].
Не смотрите, что я так смугла,
    потому что так солнце окрасило меня.
Мои братья на меня разгневались,
    заставив работать в своих виноградниках,
    и поэтому я о себе[c] позаботиться не смогла.

Она разговаривает с ним

Люблю тебя всем сердцем.
    Скажи мне: «Где кормишь ты своих овец?
    Где ты укладываешь их в полдень?»
Не сбиваясь с моего пути,
    я буду искать тебя среди отар твоих друзей.

Он говорит с ней

Ты такая красавица
    и, безусловно, знаешь, что делать.
Иди следами овец,
    паси своих козлят у шатра пастуха.
Возлюбленная, более влекущая,
    чем любая кобылица среди жеребцов[d]
    в фараоновой колеснице.
Они убраны великолепными украшениями,
    а шеи их в ожерельях прекрасных.
9-10 Вот украшения для тебя:
    золотые подвески и серебряное ожерелье.
Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом.
    Шея твоя прекрасна в узорах серебра.

Она говорит

11 Запах моих духов
    достигает царя на его ложе.
12 Мой возлюбленный
    словно мешочек мирры,
всю ночь возлежащий
    меж грудей моих.
13 Мой возлюбленный
    как гроздь хины
    среди виноградников Ен-Геди.

Он говорит

14 Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна,
    глаза твои голубкам подобны.

Она говорит

15 Ты прекрасен, возлюбленный мой,
    и так пленителен.
    Наше ложе из травы свежо и чудесно[e].
16 Кедры—перекладины нашего дома,
    а стропила—из елей.

Footnotes

  1. 1:2 имя В древнееврейском языке слово «имя» созвучно со словом «духи».
  2. 1:4 Кедар и Салма Арабские племена. Вместо имени «Салма» в общепринятом древнееврейском тексте содержится имя «Соломон». Однако см.: Руфь 4:20-21.
  3. 1:5 о себе Буквально «о своём винограднике».
  4. 1:8 кобылица… жеребцов В колесницы запрягали исключительно жеребцов.
  5. 1:15 свежо и чудесно Или «пышно и зелено, как свежий луг».

Лучшая из песен Соломона.

Она:

– Целуй меня, целуй устами своими,
    ведь любовь твоя отрадней вина,
приятней аромата благовоний твоих.
    Имя твое подобно разлитому благовонию,
    поэтому девушки любят тебя.
Веди меня за собой – давай убежим!
    О мой царь, введи меня в чертоги свои!

Молодые женщины:

– Будем радоваться и восхищаться тобой,
    превыше вина вознесем мы любовь твою.

– По праву девушки любят тебя!

Она:

Дочери Иерусалима,
    Я черна, как шатры Кедара,
    но прекрасна, словно завесы Соломона.
Не смотрите, что я так смугла,
    ведь солнце опалило меня.
Мои братья разгневались на меня
    и заставили меня ухаживать за виноградниками;
    своим виноградником я пренебрегла.
Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое
    и где покоишь ты овец своих в полдень?
Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница[a],
    среди стад твоих друзей?

Молодые женщины:

– Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин,
    то иди по следам овец
и паси козлят своих
    у шатров пастушеских.

Он:

– Милая моя, я уподобил тебя кобылице,
    запряженной в колесницу фараона.
Прекрасны щеки твои под украшениями,
    и шея твоя в ожерельях.
10 Мы сделаем тебе украшения из золота,
    оправленные серебром.

Она:

11 – Пока царь был на ложе своем[b],
    благовония мои источали свой аромат.
12 Мой возлюбленный, как мешочек мирры[c],
    покоится между грудей моих.
13 Мой возлюбленный, словно кисть киперовых[d] цветов
    в виноградниках Эн-Геди.

Он:

14 – Как прекрасна ты, милая моя,
    как прекрасна!
Глаза твои словно голуби.

Она:

15 – Как красив ты, милый мой,
    как красив!
И ложе наше – зеленый покров.

Он:

16 – Брусья дома нашего – кедры,
    навес наш – кипарисы.

Footnotes

  1. 1:6 Букв.: «Зачем мне быть как бы покрытою (покрывалом)». Эти слова можно понять двояко: молодая женщина, разыскивая своего жениха, боится показаться блудницей (ср. Быт. 38:14-15), или, что в разлуке со своим возлюбленным женщина покроет свою голову в знак сильной печали (ср. 2 Цар. 15:30).
  2. 1:11 Или: «за столом своим».
  3. 1:12 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
  4. 1:13 Кипер – растение семейства дербенниковых, белые цветы которого источают сильный аромат. Из этого растения и по сей день изготовляют хну. Также в ст. 4:13.