Add parallel Print Page Options

Е да си ми као брат,
    који је на грудима моје мајке сисао!
Да те на улици сретнем,
    пољубила бих те,
    и нико ме због тога не би презирао.
Повела бих те
    и довела кући своје мајке,
    оне која ме учила.
Дала бих ти да пијеш вина зачињеног,
    слатког сока мојих нарова.

О, да ми је његова лева рука под главом,
    а десном да ме грли!

Заклињем вас, кћери јерусалимске:
    не будите љубав и не отржите је од сна
    док сама не буде хтела.

Јерусалимке

Ко је ова што долази из пустиње,
    наслоњена на драгога свога?

Жена

Под јабуком сам те пробудила.
    Тамо су ти мајку спопали трудови,
    тамо је у трудовима била она која те родила.

Стави ме као печат на своје срце,
    као печат на своју руку.
Јер, љубав је јака као смрт,
    страст жестока као Шеол.
Пламен њен је као пламен ватре,
    огањ разбуктали.
Многе воде не могу да угасе љубав
    ни поплаве да је потопе.
Када би неко за љубав понудио
    све што има у кући,
    било би докраја презрено.

Женина браћа

Имамо малену сестру,
    дојке јој још нису порасле.
Шта да учинимо за своју сестру
    на дан када дођу да је просе?
Ако буде бедем,
    на њој ћемо сазидати грудобран од сребра.
Ако буде врата,
    оградићемо је даскама кедровим.

Жена

10 Ја сам бедем,
    а моје дојке су као куле.
Тако сам у његовим очима постала
    као она која доноси смирење.

Мушкарац

11 Соломон је имао виноград у Ваал-Хамону.
    Изнајмио га виноградарима,
и сваки је за његове плодове
    морао да донесе хиљаду шекела[a] сребра.

12 Мој виноград је само мој,
    ја њиме располажем.
Теби, Соломоне, нека је хиљаду шекела,
    а две стотине[b] онима који му се старају о плодовима.

13 Ти која боравиш у вртовима,
    моји другови слушају твој глас –
    дај да га и ја чујем!

Жена

14 Похитај, драги мој!
    Буди као газела и као јеленче
    на мирисним горама[c].

Footnotes

  1. 8,11 хиљаду шекела 11,4 килограма; исто и у 12. стиху.
  2. 8,12 две стотине 2,8 килограма.
  3. 8,14 мирисним горама Овај израз на хебрејском може да значи и »горама зачинâ«.

О, да си ми као брат био
    што је груди мајке моје сисао!
Нашла бих те на пољу
    и пољубила те
    и нико ме презирао не би.
Водила бих те
    и довела у дом мајке своје,
    која ме је подигла.
Дала бих ти да попијеш вино зачињено
    и сок од мога нара.
Левица му је под главом мојом,
    а десницом ме грли.
Ћерке јерусалимске, заклињем вас,
    не будите и не дижите моју љубав
    док јој се не прохте.

Пријатељице

Ко је она што долази из пустиње,
    наслоњена на вољеног свога?

Она

Под јабуком сам те пробудила,
    тамо где те је мајка твоја родила,
    тамо где те родила у мукама.
Стави ме као жиг на срце своје,
    као прстен на руку своју.
Јер љубав је ко смрт јака,
    а љубомора страшна попут Света мртвих[a].
Њен горући пламен
    је моћна ватра.
Силне воде нису кадре да угасе љубав
    и реке је згаснути не могу.
Ако неко за љубав даје
    све богатство своје куће,
    људи би то презрели.

Пријатељи

Наша је сестра мала
    и још нема груди.
Шта за њу да урадимо
    на дан када о њој буде речи?
Ако као зид буде,
    на њој ћемо дићи грудобран од сребра;
ако буде као врата,
    заградићемо их кедровим даскама.

Она

10 Ја сам зид!
    Моје су груди као куле.
Тако сам постала она
    што је нашла наклоност у његовим очима.

11 У Вал-Амону Соломон је виноград имао.
    Виноград је дао чуварима,
да му сваки од тог плода
    доноси по хиљаду сребрника.
12 Преда мном је мој виноград,
    моје је власништво.
Хиљаду сребрника припада теби, о, Соломоне,
    а две стотине онима који му плод чувају.

Он

13 О, ти која пребиваш у виноградима!
    Глас твој ти другови помно ослушкују,
    па дај да га и ја чујем.

Она

14 Пожури, о, вољени мој!
    Буди као јелен
или ко јеленче
    на брдима што миришу.

Footnotes

  1. 8,6 У изворном тексту Шеол, или подземље, где пребивају душе умрлих.