Add parallel Print Page Options

Реч ГОСПОДЊА која је дошла Осији сину Бееријевом у време Озије, Јоатама, Ахаза и Езекије, царева Јуде, и Јаровама сина Јоашевог, цара Израела.

Осија се жени блудницом

Када је ГОСПОД први пут говорио преко Осије, рече му: »Иди и ожени се блудницом и имај с њом децу блудничења, јер се земља одала блуду окренувши се од ГОСПОДА.«

И Осија узе за жену Гомер кћер Дивлајимову, и она затрудне и роди му сина.

ГОСПОД му рече: »Дај му име Јизреел, јер ћу ускоро казнити Јехуову владарску кућу због покоља у Јизреелу и учинити крај Израеловом царству. Тога дана ћу у долини Јизреел сломити Израелов лук.«

Гомер опет затрудне и роди кћер, а ГОСПОД рече Осији: »Дај јој име Ло-Рухама[a], јер више нећу волети израелски народ и нећу му опростити. Али, волећу народ Јуде и спасти га ГОСПОДОМ, његовим Богом, а не луком или мачем или битком или коњима или коњаницима.«

Када је престала да доји Ло-Рухаму, Гомер опет затрудне и роди још једног сина.

Тада ГОСПОД рече: »Дај му име Ло-Ами[b], јер ви нисте мој народ, а ја нисам ваш Бог.«

Обећање обнове Израела

10 »Али Израелаца ће опет бити као песка на морској обали, који не може да се измери ни преброји. На оном месту где им је речено: ‚Нисте мој народ‘, биће названи ‚синови Бога живога‘. 11 Народ Јудин и народ Израелов опет ће се ујединити и изабрати себи једног вођу, па ће живети у благостању у земљи[c], јер ће дан Јизреела бити велик.

Footnotes

  1. 1,6 Ло-Рухама значи »невољена«.
  2. 1,9 Ло-Ами значи »није мој народ«.
  3. 1,11 живети у благостању у земљи Или: ницати из земље. Дословно: изаћи из земље.