Михей 4
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Закон придёт из Иерусалима
4 В последние дни та гора,
на которой стоит храм Господний,
станет самой высокой из всех гор,
она будет возвышаться над всеми холмами,
и все народы нескончаемой вереницей
пойдут к той горе.
2 Многие придут туда и скажут:
«Давайте взойдём на гору Господнюю,
в храм Бога Иакова,
тогда Бог нас научит Своим путям,
и мы последуем за Ним».
Закон Господа сойдёт с Сиона,
слово Господнее придёт из Иерусалима
и достигнет всех уголков земли.
3 Тогда Бог станет судить все народы,
решив судьбу многих племён,
и положит конец их раздорам повсюду.
Они не будут более прибегать к оружию
и перекуют мечи свои на плуги,
а копья—на серпы.
Народы не будут вести войны
против других народов
и никогда больше не будут готовиться к битвам.
4 Каждый будет сидеть под своей собственной лозой
и своим фиговым деревом и не будет никого бояться,
потому что Господь Всемогущий так сказал.
5 Все народы мира могут поклоняться своим богам,
мы же будем повиноваться Господу,
Богу нашему, во веки веков![a]
Господь восстановит Иерусалим
6 «В тот день,—объявляет Господь,—
Я соберу хромых, объединю изгнанных,
а также тех, кому Я бедствия послал.
7 Я сделаю хромых остатком[b],
а тех, кто был рассеян по далёким странам,
Я сделаю сильным народом.
И с этого дня на Сионе
над ними вечно будет царствовать Господь.
8 А ты, башня Стада[c], и твоё время придёт.
Офел, гора Сиона,
ты снова обретёшь право владычества.
Да, царство снова будет в Иерусалиме,
как и в прежние времена».
Израиль вынужден идти в Вавилон
9 «Почему же ты так громко рыдаешь?
Разве нет у тебя царя?
Разве пропал твой мудрый правитель?
Поэтому ли тебя охватила боль словно роженицу?
10 Иерусалим[d], страдай и мучайся, как при родах,
потому что сейчас должна ты покинуть город
и жить в открытом поле.
Ты дойдёшь до Вавилона,
но будешь спасена из этой земли.
Там Господь освободит тебя из рук врагов.
11 Но сейчас многие народы объединились,
чтобы покорить тебя.
Они говорят: „Посмотрите, вот Сион пред нами!
Так давайте же нападём на неё!”
12 Но они не знают мыслей Господа
и не понимают Его плана.
Господь собрал их в этой земле,
чтобы раздавить как зерно на гумне.
13 Иерусалим, встань и сокруши тот народ!
Я сделаю тебя могущественной,
как будто даны тебе железные рога и медные копыта.
Ты разгромишь многие народы
и отдашь их богатства Господу.
Ты принесёшь их драгоценности Господу всей земли».
Footnotes
- 4:5 Все народы… во веки веков Или «Все народы мира будут идти во имя своих богов, мы же будем идти во имя Господа, Бога нашего, во веки веков!»
- 4:7 остатком Пророки считали, что даже после самого страшного наказания в живых останутся те люди, которые будут служить Господу.
- 4:8 башня Стада Или «Мигдал Едер». Вероятно, речь идёт о районе Иерусалима. Предводители словно пастухи на башне будут сторожить своих овец.
- 4:10 Иерусалим Буквально «дочь Сиона». Зачастую, Бог и пророки говорят об Иерусалиме как о женщине. Также см.: Мих. 4:13.
Михей 4
New Russian Translation
Гора Господня(A)
4 В последние дни
гора дома Господня станет
высочайшею среди гор;
вознесется она над холмами,
и устремятся к ней народы.
2 Многие народы пойдут и скажут:
«Идем, поднимемся на Господню гору,
к дому Бога Иакова.
Он научит нас Своим путям,
и мы будем ходить по Его тропам».
Ведь из Сиона выйдет Закон,
и слово Господне – из Иерусалима.
3 Он рассудит меж многими народами,
разрешит тяжбы сильных племен в далеких краях.
Перекуют они мечи на плуги
и копья – на серпы.
Не поднимет народ на народ меча,
и не будут больше учиться войне.
4 Каждый будет сидеть под своей виноградной лозой
и под своим инжиром,
и некого им будет бояться,
потому что так сказал Господь Сил.
5 Пусть все народы живут во имя своих богов,
а мы будем ходить во имя Господа,
нашего Бога, во веки и веки.
Божий замысел
6 – В тот день, – возвещает Господь, –
Я созову хромых,
Я соберу изгнанников
с теми, кого заставил горевать.
7 Я сделаю хромых уцелевшими,
а изгнанников – сильным народом.
Господь будет править ими с горы Сион,
с того дня и вовек.
8 Что до тебя, башня стада, холм дочери Сиона,
к тебе возвратится прежняя власть;
царская власть придет к дочери Иерусалима.
9 Что же ты теперь заходишься криком,
разве нет у тебя царя?
Разве погиб твой советник,
что муки схватили тебя, точно женщину при родах?
10 Мечись и стони, дочь Сиона,
как женщина при родах,
ведь теперь ты покинешь город
и в поле разобьешь лагерь.
Ты уйдешь в Вавилон;
там ты будешь избавлена,
там Господь тебя выкупит
из рук твоих врагов.
11 А сейчас много народов
против тебя собралось.
Говорят: «Пусть будет она осквернена!
Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
12 Но они не знают Господних мыслей,
не понимают Его замысла,
что собрал Он их, как снопы на гумно.
13 – Поднимайся и молоти, дочь Сиона;
Я сделаю рог твой железным,
бронзовыми – копыта[a],
и сокрушишь ты много народов.
Господу посвятишь[b] их имущество,
их богатства – Владыке всей земли.
Footnotes
- 4:13 Здесь Израиль представлен в образе молотящего вола; его рога и копыта – это символ силы и могущества: рога – чтобы пронзить врагов, копыта – чтобы «сокрушить» многие народы.
- 4:13 Так в некоторых древних переводах; букв.: «Я посвящу». На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение.
Copyright © 2007 by Bible League International
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.