Add parallel Print Page Options

Самария и Израиль обречены на погибель

Слово Господа пришло Михею морешефянину во время царствования Иофама, Ахаза и Езекии, иудейских царей. Михей видел видение о Самарии и Иерусалиме.

Слушайте, все народы,
    слушай, земля и все, живущие на ней[a],
о чём Господь Бог будет свидетельствовать
    против вас из Своего святого храма.
Смотрите! Господь нисходит из жилища Своего,
    Он спускается и ступает на высоты[b] земные.
Долины будут раскалываться,
    и горы растают под Ним
словно воск перед огнём,
    и потекут они как воды, низвергающиеся с высоты.
Всё это произойдёт за преступления Иакова,
    за грехи народа Израиля[c].

Самария—причина греха

Что вынудило Иакова к непослушанию?
    Разве не Самария?
Где в Иудее место служения Богу?
    Разве не в Иерусалиме?
Поэтому Я превращу Самарию
    в груду развалин в открытом поле,
    распаханном под виноградник.
Я сброшу её скалы в долину,
    до основания разрушив её.
Все её идолы будут разбиты на куски,
    а те деньги, которые она заработала блудодейством,
    будут сожжены в огне.
Я предам разрушению все её статуи лжебогов,
    потому что она собрала свои богатства, изменяя Мне[d].
Поэтому все эти ценности будут захвачены людьми,
    которые были Мне неверны.

Печаль Михея

Потому и буду я рыдать и плакать,
    буду ходить нагой и босой,
    буду выть как шакал и стонать словно страус.
Рана Самарии неизлечима,
    а её болезнь распространилась до Иуды.
Она достигла самых ворот моего народа
    и дошла даже до самого Иерусалима.
10 Не говорите об этом в Гефе[e],
    не плачьте в Акке[f],
    покройте себя пеплом в Беф-Офре[g].
11 А вы, живущие в Шафире[h],
    идите обнажённые и посрамлённые.
Не выйдут и те, кто живёт в Цаане[i].
    Скорбят живущие в Беф-Ецеле[j],
    и не получите вы от них защиты.
12 Те, кто живут в Марофе[k],
    устали ждать хороших вестей,
потому что от Господа пришло бедствие
    и достигло даже ворот Иерусалима.
13 Те, кто живут в Лахисе[l],
    запрягайте быстроногих лошадей в колесницы.
Вы виновны в тех же грехах,
    которые совершил Израиль,
и вы осквернили Иерусалим[m]
    теми же преступлениями.
14 Поэтому вы будете посылать
    прощальные дары в Морешеф[n] в Гефе,
    а город Ахзив[o] перехитрит израильских царей.
15 Я приведу завоевателя против вас, жители Мареша[p],
    и он отнимет у вас всё, чем вы владеете,
    а слава Израиля уйдёт в Одоллам[q].
16 Сбрейте волосы на голове
    в знак скорби по любимым детям,
станьте лысыми, словно орёл,
    потому что ваши дети в изгнание уйдут.

Footnotes

  1. 1:2 все… ней Буквально «во всей её полноте».
  2. 1:3 высоты То есть «горы» или «места поклонения». См. словарь: «высоты».
  3. 1:5 народа Израиля Буквально «дом Израиля». Речь также может идти о царской семье.
  4. 1:7 изменяя Мне Буквально «заработанное ею было заработком блудницы».
  5. 1:10 Геф Игра слов. Это название созвучно со словом «рассказать».
  6. 1:10 Акка Это древнееврейское слово означает «плакать».
  7. 1:10 Беф-Офра Это древнееврейское слово означает «дом пыли».
  8. 1:11 Шафир Это древнееврейское слово означает «прекрасный».
  9. 1:11 Цаан Это древнееврейское слово означает «выйти».
  10. 1:11 Беф-Ецел Это древнееврейское слово означает «дом поддержки».
  11. 1:12 Мароф Это древнееврейское слово означает «печальный», «обиженный» или «горестный».
  12. 1:13 Лахис Это древнееврейское слово означает «лошадь».
  13. 1:13 Иерусалим Буквально «дочь Сиона».
  14. 1:14 Морешеф Родной город Михея в Газе.
  15. 1:14 Ахзив Это древнееврейское слово означает «ложь» или «обман».
  16. 1:15 Мареша Это древнееврейское слово означает «человек, который всё отнимает».
  17. 1:15 Одоллам Пещера, в которой Давид скрывался от Саула. См.: 1 Цар. 22:1.

Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи[a], – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.

Слушайте, все народы,
    внимай, земля и все, что на ней;
пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас,
    Владыка – из святого храма Своего.

Суд над Самарией и Иерусалимом

Смотрите, Господь выходит из Своего жилища;
    Он нисходит и ступает по высотам земли.
Плавятся горы под Ним,
    как воск от огня, раскалываются долины,
    как вода, что льется со склона.
Все это – за отступничество Иакова,
    за грехи дома Израиля.
Что есть отступничество Иакова?
    Разве не Самария?
Что такое святилище на возвышенностях Иудеи?
    Разве не Иерусалим?

– За это Я сделаю Самарию грудой развалин,
    среди которых разобьют виноградники.
Я низвергну ее камни в долину
    и обнажу ее основания.
Все ее истуканы будут расколоты,
    сожжены все храмовые дары,
Я уничтожу всех ее идолов.
    В уплату за блуд получала она эти дары,
и платой блудницам опять они станут.

Плач и горе

Об этом я буду плакать и горевать,
    буду скитаться босым и обнаженным.
Как шакал, буду выть,
    и причитать, как сова,
потому, что рана Самарии[b] неисцелима;
    она дошла до Иудеи,
до ворот моего народа –
    до самого Иерусалима.
10 Не объявляйте в Гате[c],
    не плачьте вовсе[d].
В Бет-Леафре[e] валяйтесь в пыли.
11     Ступайте своим путем,
горожане Шафира[f],
    нагими и опозоренными.
Не смогут выйти из города
    жители Цаанана[g];
плачет Бет-Ецель[h] –
    не дождетесь от него помощи.
12 Ждут тревожно добрых вестей
    горожане Марота[i],
беда от Господа низошла
    к воротам Иерусалима.
13 Запрягайте скакунов в колесницы,
    обитатели Лахиша[j],
вы были началом греха
    для дочери Сиона,
потому что с вас начались
    преступления Израиля.
14 Поэтому вы пошлете прощальные подарки
    Морешет-Гату;
дома Ахзива[k] обманом окажутся
    для царей Израиля.
15 Я опять приведу владельца к вам,
    обитатели Мареши[l];
слава[m] Израиля
    пойдет в Адуллам[n].
16 Обрейте головы в знак печали
    о милых ваших сыновьях;
станьте лысыми подобно грифу,
    потому что в плен уводят их от вас.

Footnotes

  1. 1:1 Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 752 по 686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:32–20:21; 2 Пар. 27–32.
  2. 1:9 Букв.: «ее».
  3. 1:10 В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат – на языке оригинала созвучно с глаголом «объявлять».
  4. 1:10 Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова «в Акко» и «плакать» созвучны.
  5. 1:10 Бет-Леафра – переводится как «дом пыли».
  6. 1:11 Шафир – переводится как «приятный».
  7. 1:11 Цаанан – на языке оригинала созвучно с глаголом «выйти».
  8. 1:11 Бет-Ецель – переводится как «ближайший дом».
  9. 1:12 Марот – переводится как «горечь».
  10. 1:13 Лахиш – можно перевести как «упряжка (лошадей)».
  11. 1:14 Ахзив – с еврейского языка переводится как «обман / лживый».
  12. 1:15 Название города Мареши созвучно еврейскому слову «владелец».
  13. 1:15 Возможное значение: «вожди».
  14. 1:15 Или: «будут прятаться в пещерах Адуллама».