Add parallel Print Page Options

Кара ізраїльтянам—за їхні гріхи

50 Господь говорить: «О народе Ізраїлю!
    Ти думаєш, що Я розлучився
    й вигнав твою матір (Єрусалим)?
Де ж посвідка про те, що Я розлучився з нею?
    Чи кредиторам Я віддав вас як заклад?
О ні, вас продано за ваші всі гріхи,
    а матір вашу вислано ваші вчинки.
Чому нікого не зустрів, коли Я йшов до тебе?
    Чому ніхто не відізвавсь, коли Я кликав?
Хіба Моя рука коротка, щоб дістати вас і врятувати?
    Хіба не маю досить сил, щоб визволити вас?
Коли звелю Я, море висихає,
    коли захочу, то ріки обезводню на пустелю,
    вся риба зігниє без води, помре від спраги.
Я одягаю небеса у темінь,
    волосяницю жалобну накидаю на небозвід.

Божі слуги справді залежать від Бога

Господь, мій Володар, навчив мене,
    що слід казати цим понурим людям,
щоб знав я,
    як підтримати і втішити слабкого.
Щоранку Він будить мене і повчає,
    як учня, який мусить уважно слухати.
Господь, мій Володар, відкрив мені вуха,
    і я не пішов проти Нього,
    не повернувся до Нього спиною.
Я підставив спину тим, хто б’є мене,
    а щоки тим, хто скуб мою бороду.
Я не сховав обличчя,
    коли мене ображали й обпльовували.
Господь, мій Володар, допомагає мені,
    тому й не зачепили мене людські кривди.
Я буду непохитний, бо переконаний,
    що Він мене в тяжку годину не полишить.
Вже близько Той,
    Хто проголосить мою безневинність.
Той, хто мене звинувачує, нехай прийде до мене,
    підемо разом до суду тоді, щоб нас розсудили.
Погляньте, Господь, мій Володар, допомагає мені.
    Хто скаже, що я винний?
    Усі ці люди згинуть, як одяг, поточений міллю.

10 Хто з вас шанує Господа
    і підкоряється його слузі?
Усі, хто блукає в пітьмі, без світла,
    мусять довіритися Господу,
    покластися на свого Бога.
11 Послухайте, всі, хто розпалює вогонь
    і засвічує смолоскипи[a].
Ходіть у полум’ї вашого вогнища,
    серед смолоскипів, які ви самі запалили[b].
Ось що з вами буде від руки Моєї:
    ви сконаєте в муках[c]».

Footnotes

  1. 50:11 смолоскипи Або «ті, хто хоче жити своїм життям».
  2. 50:11 серед… запалили Тобто «живіть своїм життям».
  3. 50:11 ви… муках Або «ви згинете у вогнищі свого ж багаття».

50 Так говорить Господь: Де вашої матері лист розводовий, з яким Я її відпустив? Або хто є з Моїх боргувальників, якому Я вас був продав? Тож за ваші провини ви продані, і за ваші гріхи ваша мати відпущена.

Чому то нікого немає, коли Я приходжу, і не відповідає ніхто, коли кличу? Чи рука Моя справді короткою стала, щоб викупляти, і хіба рятувати нема в Мені сили? Таж докором Своїм Я висушую море, обертаю ріки в пустиню, їхня риба гниє без води й умирає із прагнення!

Небеса зодягаю Я в темряву, і покриттям їхнім верету чиню.

Господь Бог Мені дав мову вправну, щоб уміти зміцнити словом змученого, Він щоранку пробуджує, збуджує вухо Мені, щоб слухати, мов учні.

Господь Бог відкрив вухо Мені, й Я не став неслухняним, назад не відступив.

Підставив Я спину Свою тим, хто б'є, а щоки Свої щипачам, обличчя Свого не сховав від ганьби й плювання.

Але Господь Бог допоможе Мені, тому не соромлюся Я, тому Я зробив був обличчя Своє, немов кремінь, і знаю, що не буду застиджений Я.

Близько Той, Хто Мене всправедливлює, хто ж стане зо Мною на прю? Станьмо разом, хто Мій супротивник? Хай до Мене підійде!

Отож, Господь Бог допоможе Мені, хто ж отой, що признає Мене винуватим?

10 Хто між вами лякається Господа і голос Його Отрока слухає? Хто ходить у темряві, світла ж немає йому, хай надіється він на Господнє Ім'я, і хай на Бога свого опирається!

11 Тож усі, що огонь ви запалюєте, що огненними стрілами ви поузброювані, ходіть у жарі свого огню та в стрілах огненних, які розпалили! З Моєї руки оце станеться вам, і ви будете в муках лежати!

Israel’s Sin and the Servant’s Obedience

50 This is what the Lord says:

“Where is your mother’s certificate of divorce(A)
    with which I sent her away?
Or to which of my creditors
    did I sell(B) you?
Because of your sins(C) you were sold;(D)
    because of your transgressions your mother was sent away.
When I came, why was there no one?
    When I called, why was there no one to answer?(E)
Was my arm too short(F) to deliver you?
    Do I lack the strength(G) to rescue you?
By a mere rebuke(H) I dry up the sea,(I)
    I turn rivers into a desert;(J)
their fish rot for lack of water
    and die of thirst.
I clothe the heavens with darkness(K)
    and make sackcloth(L) its covering.”

The Sovereign Lord(M) has given me a well-instructed tongue,(N)
    to know the word that sustains the weary.(O)
He wakens me morning by morning,(P)
    wakens my ear to listen like one being instructed.(Q)
The Sovereign Lord(R) has opened my ears;(S)
    I have not been rebellious,(T)
    I have not turned away.
I offered my back to those who beat(U) me,
    my cheeks to those who pulled out my beard;(V)
I did not hide my face
    from mocking and spitting.(W)
Because the Sovereign Lord(X) helps(Y) me,
    I will not be disgraced.
Therefore have I set my face like flint,(Z)
    and I know I will not be put to shame.(AA)
He who vindicates(AB) me is near.(AC)
    Who then will bring charges against me?(AD)
    Let us face each other!(AE)
Who is my accuser?
    Let him confront me!
It is the Sovereign Lord(AF) who helps(AG) me.
    Who will condemn(AH) me?
They will all wear out like a garment;
    the moths(AI) will eat them up.

10 Who among you fears(AJ) the Lord
    and obeys(AK) the word of his servant?(AL)
Let the one who walks in the dark,
    who has no light,(AM)
trust(AN) in the name of the Lord
    and rely on their God.
11 But now, all you who light fires
    and provide yourselves with flaming torches,(AO)
go, walk in the light of your fires(AP)
    and of the torches you have set ablaze.
This is what you shall receive from my hand:(AQ)
    You will lie down in torment.(AR)