Add parallel Print Page Options

Это слова Учителя, сына Давида, царя Иерусалима.

Во всём бессмысленность. Учитель говорит, что всё есть пустая трата времени[a]. Что получают люди от своих тяжких трудов на протяжении жизни?[b] Ничего.

Ничто не меняется

Люди живут и умирают, но земля остаётся навеки. Солнце восходит и заходит, и снова спешит к месту восхода.

Ветер дует на юг и на север, дует снова и снова, кружась, и возвращается туда, где он зародился.

Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки на одно и то же место.

Всё настолько утомительно, что трудно даже это описать словами[c], но люди по-прежнему продолжают говорить[d]. Слова вновь достигают наш слух, но не насыщают его, как и глаза не насыщаются тем, что видят.

Нового нет ничего

Как было всё, так всё и будет продолжатся. Всё будет сделано, что уже было сделано, ведь в этой жизни нового ничего нет.

10 «Посмотри—это новое»,—мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились.

11 Того, что было давно, люди не помнят, а то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них.

Приносит ли мудрость счастье?

12 Я, Учитель, был царём Израиля в Иерусалиме. 13 Я решил посвятить себя поискам и изучению всего того, что делается в жизни, и понял, как тяжко то, что Господь определил нам сделать. 14 Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел, что всё это потеря времени, сравнимая с тщетными попытками поймать ветер. 15 Если что-то криво, ты не можешь выпрямить этого, и, если что-то утрачено, ты не можешь сказать, что оно здесь.

16 Я сказал себе: «Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знание».

17 Я посвятил свой разум познанию того, в какой степени мудрость превосходит глупость, и понял, что стремиться стать мудрым так же тщетно, как пытаться поймать ветер[e]. 18 С большою мудростью приходит разочарование, и кто увеличивает мудрость, тот увеличивает скорбь.

Footnotes

  1. 1:2 бессмысленность… трата времени Древнееврейское слово означает «пар» или «дыхание», либо «нечто бесполезное, бессмысленное, пустое, неправильное», или «пустая трата времени».
  2. 1:3 жизни Буквально «под солнцем».
  3. 1:8 Всё… словами Буквально «все слова слишком слабы».
  4. 1:8 но люди… говорить Или «люди не умеют говорить».
  5. 1:17 пытаться поймать ветер Или «Это очень беспокойно для духа». Слово, означающее «беспокойно», может также означать «страстное желание», а слово, означающее «дух», может также означать «ветер». Также см.: Еккл. 1:17.

Все – суета

Слова Екклесиаста[a], сына Давида, царя в Иерусалиме.

«Суета[b] сует! –
    сказал Екклесиаст. –
Суета сует,
    все суета!»

Что приобретает человек от всех трудов своих,
    которые он делает под солнцем?
Поколения приходят и уходят,
    а земля остается навеки.
Солнце всходит, и солнце заходит,
    и вновь спешит к месту своего восхода.
Летит ветер на юг,
    потом направляется к северу,
кружится, кружится
    и возвращается на свои круги.
Все реки текут в море,
    но море не переполняется.
И возвращаются реки к своим истокам,
    чтобы течь снова.
Все эти вещи утомляют:
    человек не может все пересказать,
глаз не насытится тем, что видит,
    ухо не наполнится тем, что слышит.
Что было, то и будет,
    и что делалось, то и будет делаться опять.
    Нет ничего нового под солнцем!
10 Бывает такое, о чем говорят:
    «Смотри, вот что-то новое!»
Но и это уже бывало в прежние времена,
    еще задолго до нас.
11 Никто не помнит о живших прежде,
    и о тех, что появятся позже,
    не вспомнят те, кто будет жить после них.

Мудрость – суетна

12 Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме. 13 Я посвятил себя изучению и испытанию мудростью всего, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей. 14 Я видел все, что делается под солнцем, все – суета, и все – погоня за ветром[c].

15 Кривое не выпрямить,
    а чего нет, того не сосчитать.

16 Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний». 17 Затем я решил узнать, в чем мудрость, а также в чем безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.

18 Ведь с большой мудростью приходит много печали,
    и чем больше знаний, тем больше скорбь.

Footnotes

  1. 1:1 Слово «екклесиаст» можно перевести и как «возглавляющий собрание» или «проповедник», и как «учитель».
  2. 1:2 Это слово с языка оригинала переводится как «дуновение ветра», «выдох» и означает что-то бессмысленное, ничтожное и мимолетное.
  3. 1:14 Или: «томление духа». Также в остальных местах этой книги.