Add parallel Print Page Options

Езра в Єрусалимі

Після цього в часи правління Артаксеркса перського з Вавилона до Єрусалима прийшов Езра, син Сераї, сина Азарії, сина Гилкії. Гилкія був сином Шаллума, сина Задока, сина Агітува. Агітув був сином Амарії, який був сином Азарії, сина Мерайота. Мерайот був сином Зарахії, сина Уззі, сина Вуккі. Вуккі був сином Авішуа, сина Фінегаса, сина Елеазара, сина Аарона, первосвященика.

Езра прийшов з Вавилона. Він був учителем[a] і добре знав Закон Мойсея, який дав Господь Бог Ізраїлю. Цар дав Езрі всього, що той просив, бо Господь Бог допомагав йому. Деякі люди Ізраїлю, в тому числі священики, левити, співаки, наглядачі брам, служителі храму прийшли до Єрусалима на сьомий рік правління царя Артаксеркса. Езра прийшов до Єрусалима на п’ятий місяць сьомого року царя Артаксеркса[b]. Він вийшов з Вавилона в перший день першого місяця, а дістався до Єрусалима в перший день п’ятого місяця, адже Бог помагав йому. 10 Езра присвятив себе вивченню та дотриманню Закону Господнього і навчанню людей Ізраїлю правилам та законам Господа.

Лист Артаксеркса до Езри

11 Ось зміст листа, що цар Артаксеркс дав Езрі. Езра був священиком та знавцем заповідей Господніх та законів, які дані були Ізраїлю:

12 [c]«Артаксеркс, цар царів, Езрі, священику та знавцю законів Бога Небесного:

Вітаю тебе! І далі:

13 Я видаю такий наказ, що кожен у царстві моєму з людей Ізраїлю: священики чи левити, які хочуть добровільно піти з тобою до Єрусалима—нехай підуть.

14 Бо посилає тебе цар разом із сімома радниками, щоб наглядали ви, наскільки добре народ Юдеї та Єрусалима дотримується Закону Божого, адже цей Закон знаєш ти досконало.

15 А ще посилаю тебе відвезти срібло та золото, яке цар та його радники дарують Богові Ізраїлю, чий храм в Єрусалимі. 16 Збери все срібло та золото, яке знайдеш у землях Вавилонських, разом із пожертвами людей та священиків для храму Бога їхнього в Єрусалимі.

17 За ті гроші купиш бичків, баранів, ягнят і разом з хлібними офірами принесеш це в жертву на вівтар храму вашого Бога в Єрусалимі. 18 А з залишками срібла та золота ти можеш зробити все, що вважаєш за потрібне для себе й своїх юдейських братів, згідно з волею вашого Бога. 19 Посуд, даний тобі для поклоніння вашому Богу в храмі, покладеш перед Богом у Єрусалимі. 20 Та й інші речі, які потрібні для храму Божого, на твою відповідальність ти можеш узяти з царської скарбниці.

21 А також, я, цар Артаксеркс, видаю наказ усім скарбникам земель на захід від річки Євфрат: хоч би що Езра, священик і знавець закону Бога Небесного, попросив у вас, давати йому негайно й повністю. 22 Дайте йому до ста талантів[d] срібла, сто корів[e] пшениці, сто батів[f] вина, сто батів оливи, а солі досхочу. 23 І що Бог Небесний наказав, хай зроблено буде швидко й сповна для храму Божого, щоб гнів Божий не впав на царство моє і моїх синів. 24 І так доводимо до вашого відома, що всі священики, левити, співці, охоронці брами, служники храму та інші слуги храму Божого не повинні сплачувати ніяких податків. 25 А ти, Езро, керуючись мудрістю, що дав тобі твій Бог, признач суддів та урядовців, які б вершили суд над усім людом, що мешкає на захід від ріки Євфрат. Признач усіх тих, хто знає Закон Бога твого. А тих, хто не знає, навчи. 26 А той, хто не підкоряється Закону твого Бога та закону царя, нехай без зволікання буде покарано. Це може бути смертельний вирок, виселення в інші землі, позбавлення майна або ув’язнення».

Езра прославляє Бога

27 [g] Благословен Господь, Бог наших предків, який збудив у серці царя бажання отак прославити храм Господа в Єрусалимі. 28 І виявив Він любов до мене в присутності царя, його радників та впливових вельмож. Через те, що Господь мій Бог допомагав мені, то й сили в мене з’явилися, і зібрав я старійшин Ізраїлю йти зі мною до Єрусалима.

Footnotes

  1. 7:6 учителем Або «законником».
  2. 7:8 п’ятий місяць… Артаксеркса Тобто липень-серпень 458 р. до Р. Х.
  3. 7:12 З цього вірша текст написано арамійською мовою.
  4. 7:22 ста талантів Приблизно 3450 кг.
  5. 7:22 сто корів Приблизно 22000 л.
  6. 7:22 сто батів Приблизно 2200 л.
  7. 7:27 З цього вірша текст написано гебрейською мовою.