Add parallel Print Page Options

На пути в Рим

27 Когда было принято решение, что мы поплывём в Италию, Павел и некоторые другие узники были переданы центуриону Юлию, служившему в полке императора Августа. Мы сели на корабль из Адрамиттия, который отплывал к берегам Азии, и отправились в путь. С нами был Аристарх, македонянин из Фессалоник.

На следующий день мы высадились в Сидоне, и Юлий по-хорошему обошёлся с Павлом, позволив ему пойти к друзьям, которые и позаботились о нём. Оттуда мы вышли в море и из-за встречного ветра плыли вблизи острова Кипр. Мы пересекли море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и прибыли в Миру, которая располагалась в Ликии. Там центурион нашёл александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.

Мы медленно плыли несколько дней. Ветер был встречный, и потому, с трудом добравшись до Книда, мы не смогли продолжать путь в том направлении, а поплыли на юг от острова Крит, придерживаясь побережья Салмоны. С трудом преодолевая течение вдоль берега, мы подошли к месту, называемому Безопасные Гавани, недалеко от города Ласея.

Много времени было потеряно, и плыть стало уже опасно, потому что к тому времени иудейский пост уже прошёл[a]. Павел предупредил их, 10 сказав: «Послушайте! Я предвижу, что наше путешествие обернётся бедой, корабль вместе с грузом будет потерян, да и мы можем жизнь потерять». 11 Но кормчий и владелец судна убедили центуриона, и он не послушал Павла. 12 Так как пристань не подходила для зимовки, большинство решило выйти оттуда в море, чтобы попытаться достичь Финика, пристани на Крите, обращённой на юго-запад и северо-запад, и там перезимовать.

Буря

13 Когда подул лёгкий южный ветер, моряки подумали, что это как раз то, что им нужно, подняли якорь, и мы поплыли вдоль Крита.

14 Но вскоре со стороны острова поднялся ветер, называемый Эвракилон. 15 Корабль попал в бурю и не мог идти против ветра. Мы отдались на волю ветра, и нас бросало в разные стороны. 16 Мы пронеслись мимо островка, называемого Кауда, и с большим трудом смогли закрепить спасательную лодку. 17 Подняв её на борт, моряки обвязали корабль верёвками, не дав ему распасться. Опасаясь, как бы ни сесть на мель в Сирте, они спустили парус, и ветер носил нас.

18 На следующий день буря так разбушевалась, что мы стали выбрасывать груз[b], 19 а на третий день бросили и корабельные снасти. 20 Ни солнце, ни звёзды не появлялись в течение многих дней, а буря продолжала свирепствовать; всякая надежда на наше спасение окончательно исчезла.

21 Уже давно никто ничего не ел. Тогда Павел встал и сказал: «Люди, надо было вам послушаться моего совета и не отплывать с Крита. Тогда бы не было ни всех этих бедствий, ни потерь. 22 Но теперь я призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, только корабль сгинет. 23 Прошлой ночью мне явился Ангел от Бога, Которому я принадлежу и которому служу, 24 и сказал: „Не бойся, Павел. Ты должен предстать перед цезарем, и Бог даёт тебе обещание, что все, плывущие с тобой, останутся невредимыми”. 25 Поэтому не падайте духом, друзья! Я верю в Бога и знаю, что всё случится так, как мне сказал Его Ангел. 26 Нас должно выбросить на какой-нибудь остров».

27 Когда наступила четырнадцатая ночь, нас несло через Адриатическое море. Тогда моряки почувствовали, что рядом земля. 28 Измерив глубину, они обнаружили, что глубина составляла сорок метров[c]. Через некоторое время они вновь измерили глубину, и теперь она была тридцать метров[d]. 29 Опасаясь, что мы можем сесть на подводные камни, они сбросили с кормы четыре якоря и стали молиться о наступлении дня. 30 Моряки пытались бежать с корабля: они спустили на воду лодку будто для того, чтобы бросить якоря с носа, 31 но Павел сказал центуриону и солдатам: «Если они не останутся на корабле, то вам не спастись». 32 Тогда воины перерезали канаты, державшие лодку, и она упала в воду.

33 Перед самым рассветом Павел уговорил всех поесть такими словами: «Сегодня четырнадцатый день нашего ожидания, а вы всё это время ничего не ели. 34 Поэтому, прошу вас, поешьте что-нибудь. Вы нуждаетесь в этом, чтобы выжить. С вашей головы не упадёт ни один волос». 35 Произнеся эти слова, он взял немного хлеба, возблагодарил Бога перед всеми и, преломив, стал есть. 36 Все приободрились и тоже поели. 37 Всего же на корабле было двести семьдесят шесть человек. 38 Насытившись, они стали освобождать корабль от лишнего груза, выкидывая в море зерно.

Кораблекрушение

39 Когда же настало утро, матросы увидели землю, но не узнали, какая это была местность. Они заметили залив с песчаной отмелью и решили по возможности попытаться причалить. 40 Матросы освободили якоря, перерезав канаты, развязали верёвки, державшие кормила, и, направив носовой парус по ветру, поплыли к берегу. 41 Но корабль сел на песчаную мель, нос его увяз и оказался недвижим, а сильные волны разбивали корму.

42 Солдаты решили убить узников, чтобы ни один не мог уплыть и скрыться, 43 но центурион, желая спасти жизнь Павлу, удержал их от этого. Он приказал тем, кто умел плавать, первыми прыгать с корабля и добираться до суши, 44 а остальным велел следовать за собой, держась за доски или обломки корабля. Так все благополучно добрались до берега, и никто не утонул.

Footnotes

  1. 27:9 иудейский пост уже прошёл День Искупления, который праздновали поздней осенью, когда на море начинались сильные штормы.
  2. 27:18 выбрасывать груз Это делалось с целью облегчить корабль и не допустить столкновения с отмелью.
  3. 27:28 сорок метров Буквально «двадцать фатомов».
  4. 27:28 тридцать метров Буквально «пятнадцать фатомов».