Победа над Огом, царем Башана(A)

Потом мы повернули и поднялись по дороге к Башану. Ог, царь Башана, выступил нам навстречу со всем своим войском, чтобы сразиться с нами у города Эдреи. Господь сказал мне: «Не бойся его, потому что Я предал его в твои руки со всем его войском и землей. Сделай с ним то же, что и с Сигоном, царем аморреев, который правил в Хешбоне».

Так Господь, наш Бог, отдал в наши руки еще и Ога, царя Башана, и все его войско. Мы поразили их, не оставив в живых никого. Тогда же мы взяли и все его города. Из шестидесяти городов не было ни одного, который бы мы не взяли, – вся область Аргов, царство Ога в Башане. Все эти города были укреплены высокими стенами, двойными воротами и запорами, а кроме них было множество селений, не обнесенных стенами. Мы полностью истребили их, как сделали с Сигоном, царем Хешбона, истребляя каждый город – мужчин, женщин и детей. Но весь скот и добычу из их городов мы взяли себе.

Итак, в то время, мы взяли у этих двух аморрейских царей землю к востоку от Иордана, от реки Арнона до самой горы Хермон. (Сидоняне называют Хермон Сирионом, а аморреи – Сениром.) 10 Мы взяли все их города на плоскогорье, весь Галаад и весь Башан до Салхи и Эдреи, городов царства Ога в Башане. 11 (Ог, царь Башана, был одним из последних рефаимов, народа гигантов. Его ложе[a] было сделано из железа, девять локтей в длину и четыре локтя в ширину[b]. Оно и сейчас находится у аммонитян в Равве.)

Раздел земли к востоку от Иордана(B)

12 Из земли, которой мы завладели в то время, я отдал родам Рувима и Гада область к северу от Ароера[c] у реки Арнона, включая половину нагорий Галаада вместе с городами. 13 Остальную часть Галаада, а также весь Башан, царство Ога, я отдал половине рода Манассии.

(Вся область Аргов в Башане прежде была известна как земля рефаимов. 14 Иаир, потомок Манассии, захватил всю область Аргов до самой границы гешуритов и маахитов. Он назвал ее своим собственным именем, и до сегодняшнего дня Башан называется Хаввот-Иаир[d].)

15 Я отдал Галаад клану Махира. 16 А рувимитам и гадитам я дал землю, что спускается от Галаада к реке Арнону (с границей на середине реки) и к реке Яббоку, которая служит границей аммонитян. 17 Ее западной границей был Иордан в Иорданской долине, от Киннерета до Аравского моря (Соленого моря[e]), под склонами Фасги.

18 В то время я повелел вам: «Господь, ваш Бог, отдал вам эту землю, чтобы вы завладели ею. Все ваши мужчины, способные сражаться, вооруженные для битвы, должны переправиться за реку перед вашими братьями израильтянами. 19 Ваши жены, дети и скот (я знаю, у вас много скота) могут остаться в городах, которые я вам дал, 20 пока Господь не даст покой вашим братьям, как и вам, и пока они не примут также во владение землю, которую Господь, ваш Бог, дает им за Иорданом. После этого каждый из вас может вернуться к владению, которое я вам дал».

21 В то время я повелел Иисусу: «Ты своими глазами видел все, что Господь, твой[f] Бог, сделал с этими двумя царями. Господь сделает то же самое со всеми царствами, которые ты будешь проходить. 22 Не бойтесь их, Господь, ваш Бог, Сам будет сражаться за вас».

Моисею запрещено переходить Иордан

23 В то время я молил Господа: 24 «Владыка Господи, Ты являешь Своему слуге Свое величие и крепкую силу. Разве есть какой-нибудь бог на небе или на земле, который смог бы совершить такие же подвиги и великие дела, какие делаешь Ты? 25 Позволь мне переправиться и увидеть благодатную землю за Иорданом – те прекрасные нагорья и Ливан».

26 Но из-за вас Господь разгневался на меня и не услышал меня. «Хватит, – сказал Господь, – не говори Мне больше об этом. 27 Поднимись на вершину Фасги и посмотри на запад, на север, на юг и на восток. Посмотри на землю своими собственными глазами, потому что ты не перейдешь Иордан. 28 Но наставь Иисуса, утверди и укрепи его, потому что он переправится во главе народа и разделит между ними землю, которую ты увидишь». 29 И мы остановились в долине, рядом с Бет-Пеором.

Footnotes

  1. 3:11 Или: «саркофаг».
  2. 3:11 Около 4,5 м в длину и 2 м в ширину.
  3. 3:12 Букв.: «область от Ароера».
  4. 3:14 Или: «называется „селения Иаира“».
  5. 3:17 То есть Мертвого моря.
  6. 3:21 Букв.: «ваш».