Add parallel Print Page Options

Пророштво против цара Тира

28 Дође ми реч ГОСПОДЊА: »Сине човечији, реци владару Тира: ‚Овако каже Господ ГОСПОД: Узохолио си се, па говориш: »Ја сам бог. Седим на божијем престолу усред мора.« Али ти си човек, а не бог, иако мислиш да си мудар као бог. Зар си мудрији од Данила? Зар за тебе нема скривених тајни? Својом мудрошћу и умношћу стекао си богатство за себе и нагомилао злата и сребра у својим ризницама. Својом великом трговачком вештином увећао си своје богатство и од тог богатства се узохолио.

»‚Зато овако каже Господ ГОСПОД: Зато што мислиш да си мудар, мудар као бог, довешћу на тебе странце, најбезочније међу народима. Они ће исукати мачеве на твоју лепоту и мудрост и избости твој блистави сјај. Они ће те послати у гробну јаму – умрећеш насилном смрћу усред мора. Хоћеш ли и тада, пред онима који те убијају, рећи: »Ја сам бог«? Бићеш само човек, а не бог у рукама оних који те убијају. 10 Умрећеш смрћу необрезаних, од руке странаца. Ја сам говорио – говори Господ ГОСПОД.‘«

11 Дође ми реч ГОСПОДЊА: 12 »Сине човечији, запевај тужбалицу за царем Тира и реци му: ‚Овако каже Господ ГОСПОД:

»‚Био си узор савршенства,
    пун мудрости и савршене лепоте.
13 Био си у Едену, Божијем врту.
    Красио те сваки драги камен:
рубин, топаз и смарагд,
    хризолит, оникс и јаспис,
    лазулит, тиркиз и берил,
и носио си украсе од злата,
    спремљене на дан кад си створен.
14 Поставио сам над тобом
    херувима раскриљеног,
    да те чува.
Био си на Божијој светој гори,
    ходао међу камењем огњеним.
15 Био си беспрекоран на својим путевима
    од дана кад си створен,
    док се у теби не заче опакост.
16 Од силне своје трговине
    осилио си се и згрешио.
Зато те, укаљаног, протерах са Божије горе,
    а херувим који те чувао
    истера те између камења огњеног.
17 Због своје лепоте си се узохолио
    и своју мудрост искварио због свога сјаја.
Зато те збацих на земљу,
    и учиних од тебе призор пред царевима.
18 Својим многим гресима
    и непоштеном трговином
    ти оскврнави своја светилишта.
Зато учиних да из тебе избије огањ
    који те прогутао
и у пепео на земљи те претворих
    наочиглед свима који су то гледали.
19 Сви народи који су те знали
    згрожени су оним што те снашло,
јер си тако ужасно скончао
    и више те неће бити.‘«

Пророштво против Сидона

20 Дође ми реч ГОСПОДЊА: 21 »Сине човечији, окрени лице према Сидону. Пророкуј против њега 22 и реци: ‚Овако каже Господ ГОСПОД:

»‚Ево ме против тебе, Сидоне –
    у теби ћу се прославити.
Знаће да сам ја ГОСПОД
    када извршим казну на том граду
    и у њему се покажем у својој светости.
23 Послаћу помор на њега
    и учинити да му крв потече улицама.
Побијени ће падати по њему
    од мача који са свих страна наваљује.
    Тада ће знати да сам ја ГОСПОД.

24 »‚Никада више народ Израелов
    неће бити окружен
оштрим драчем и бодљикавим трњем
    оних који га презиру.
Тада ће знати да сам ја Господ ГОСПОД.

25 »‚Овако каже Господ ГОСПОД: Када саберем израелски народ између народâ по којима је расејан, међу њима ћу показати своју светост наочиглед народима. Потом ће живети у својој земљи, коју сам дао своме слузи Јакову. 26 Живеће у њој спокојно и градити куће и садити винограде. Живеће спокојно када извршим казну над свим њиховим суседима који су их презирали. Тада ће знати да сам ја ГОСПОД, њихов Бог.‘«

Пророштво против тирског кнеза

28 Дође ми реч Господња: „Сине човечији, реци тирском владару: ’Говори Господ Бог:

Узохолио си се у срцу говорећи:
    „Ја сам бог;
седим на Божијем престолу[a]
    у срцу мора.“
Ипак, ти си само човек, а не Бог,
    иако свој ум изједначаваш с Божијим умом.
Ето, мудрији си од Данила;
    ниједна тајна ти није скривена.
Стекао си себи богатство
    мудрошћу и разумом,
накупио си сребро и злато
    у својим ризницама.
Умножио си своје богатство
    великом својом мудрошћу у трговини,
али си се узохолио у срцу
    због свог богатства.

Зато говори Господ Бог:

Зато што изједначаваш свој ум
    с Божијим умом,
ево, довешћу на тебе туђинце,
    најнемилосрдније међу народима,
а они ће исукати мачеве
    на лепоту твоје мудрости
    и окаљати твој сјај.
Бациће те у јаму
    и умрећеш смрћу посечених усред мора.
Хоћеш ли пред својим погубитељем да кажеш: „Ја сам Бог“?
    Ти си човек, а не Бог,
    кад паднеш у руке својих погубитеља!
10 Умрећеш смрћу необрезаних руком туђинаца,

јер сам ја то рекао – говори Господ Бог.’“

11 Опет ми дође реч Господња: 12 „Сине човечији, испевај тужбалицу против тирског цара. Реци му: ’Говори Господ Бог:

Ти си печат савршенства,
    пун мудрости и савршен у лепоти.
13 Био си у Едену, врту Божијем,
    сав окићен драгим камењем:
рубином, топазом, дијамантом,
    хрисолитом, ониксом, јасписом,
сафиром, малахитом и смарагдом;
    златом те уоквирили и извезли,
учврстили их у дан кад си био створен.
14     Учиних те херувимом заштитником,
поставих те на свету гору Божију,
    ходио си посред огњеног камења.
15 Беспрекоран беше на путевима својим,
    од дана кад си створен,
    до дана кад се неправда нашла на теби.
16 Због обиља твоје трговине
    напунило се насиље у теби; згрешио си.
    Зато те збацих нечистог с горе Божије
и уклоних те, херувиме заштитниче,
    исред огњеног камења.
17 Понело се срце твоје због твоје лепоте,
    упропасти мудрост своју због свог сјаја.
И бацио сам те на земљу,
    пред цареве те земаљске поставио
    да те они гледају с презрењем.
18 Због многих твојих кривица,
    због трговине твоје непоштене,
светилиште си своје оскрнавио.
    Зато сам запалио огањ посред тебе,
и огањ те је прогутао;
    у пепео сам те претворио
    на очи свима што те гледају.
19 Сви који су те знали међу народима,
    згражају се сад над тобом,
постао си призором ужаса,
    и више те никада неће бити.’“

Пророштво против Сидона

20 Дође ми реч Господња: 21 „Сине човечији, окрени се лицем према Сидону и пророкуј против њега. 22 Реци: ’Говори Господ Бог:

Ево ме против тебе, Сидоне,
    да се прославим усред тебе.
И знаћете да сам ја Господ,
    када над њим извршим суд,
    и када покажем своју светост у њему.
23 Послаћу на њега пошаст,
    и крви ће бити на његовим улицама.
Посечени ће гинути усред њега од мача,
    који ће их стизати са свих страна.
Тада ће знати да сам ја Господ.

24 Дом Израиљев неће више имати трн који убада, ни бодљу која наноси бол; ниоткуда више неће бити оних који их презиру. Тада ће знати да сам ја Господ Бог.

25 Зато говори Господ: када скупим дом Израиљев из народа где су били расејани, и покажем на њима своју светост пред пуцима, тада ће живети на земљи, коју сам ја дао своме слузи Јакову. 26 И живеће спокојно на њој: градиће куће, садиће винограде и живеће безбедно, када извршим суд над свима који их презиру са свих страна. Тада ће знати да сам ја, Господ, њихов Бог.’“

Footnotes

  1. 28,2 Или: седим на престолу богова.

A Prophecy Against the King of Tyre

28 The word of the Lord came to me: “Son of man(A), say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘In the pride of your heart
    you say, “I am a god;
I sit on the throne(B) of a god
    in the heart of the seas.”(C)
But you are a mere mortal and not a god,
    though you think you are as wise as a god.(D)
Are you wiser than Daniel[a]?(E)
    Is no secret hidden from you?
By your wisdom and understanding
    you have gained wealth for yourself
and amassed gold and silver
    in your treasuries.(F)
By your great skill in trading(G)
    you have increased your wealth,(H)
and because of your wealth
    your heart has grown proud.(I)

“‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“‘Because you think you are wise,
    as wise as a god,
I am going to bring foreigners against you,
    the most ruthless of nations;(J)
they will draw their swords against your beauty and wisdom(K)
    and pierce your shining splendor.(L)
They will bring you down to the pit,(M)
    and you will die a violent death(N)
    in the heart of the seas.(O)
Will you then say, “I am a god,”
    in the presence of those who kill you?
You will be but a mortal, not a god,(P)
    in the hands of those who slay you.(Q)
10 You will die the death of the uncircumcised(R)
    at the hands of foreigners.

I have spoken, declares the Sovereign Lord.’”

11 The word of the Lord came to me: 12 “Son of man, take up a lament(S) concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘You were the seal of perfection,
    full of wisdom and perfect in beauty.(T)
13 You were in Eden,(U)
    the garden of God;(V)
every precious stone(W) adorned you:
    carnelian, chrysolite and emerald,
    topaz, onyx and jasper,
    lapis lazuli, turquoise(X) and beryl.[b]
Your settings and mountings[c] were made of gold;
    on the day you were created they were prepared.(Y)
14 You were anointed(Z) as a guardian cherub,(AA)
    for so I ordained you.
You were on the holy mount of God;
    you walked among the fiery stones.
15 You were blameless in your ways
    from the day you were created
    till wickedness was found in you.
16 Through your widespread trade
    you were filled with violence,(AB)
    and you sinned.
So I drove you in disgrace from the mount of God,
    and I expelled you, guardian cherub,(AC)
    from among the fiery stones.
17 Your heart became proud(AD)
    on account of your beauty,
and you corrupted your wisdom
    because of your splendor.
So I threw you to the earth;
    I made a spectacle of you before kings.(AE)
18 By your many sins and dishonest trade
    you have desecrated your sanctuaries.
So I made a fire(AF) come out from you,
    and it consumed you,
and I reduced you to ashes(AG) on the ground
    in the sight of all who were watching.(AH)
19 All the nations who knew you
    are appalled(AI) at you;
you have come to a horrible end
    and will be no more.(AJ)’”

A Prophecy Against Sidon

20 The word of the Lord came to me: 21 “Son of man, set your face against(AK) Sidon;(AL) prophesy against her 22 and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘I am against you, Sidon,
    and among you I will display my glory.(AM)
You will know that I am the Lord,
    when I inflict punishment(AN) on you
    and within you am proved to be holy.(AO)
23 I will send a plague upon you
    and make blood flow in your streets.
The slain will fall within you,
    with the sword against you on every side.
Then you will know that I am the Lord.(AP)

24 “‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns.(AQ) Then they will know that I am the Sovereign Lord.

25 “‘This is what the Sovereign Lord says: When I gather(AR) the people of Israel from the nations where they have been scattered,(AS) I will be proved holy(AT) through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.(AU) 26 They will live there in safety(AV) and will build houses and plant(AW) vineyards; they will live in safety when I inflict punishment(AX) on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the Lord their God.(AY)’”

Footnotes

  1. Ezekiel 28:3 Or Danel, a man of renown in ancient literature
  2. Ezekiel 28:13 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.
  3. Ezekiel 28:13 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.